Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
Textus Receptus (Beza 1598)
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
Byzantine Majority Text 2000
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
Byzantine Majority Text (Family 35)
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις TR/BM μου ονησιμον
Spanish
Reina Valera 1909
Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
English
King James Bible 2016
I make request of you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my chains,
King James Bible 1769
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
King James Bible 1611
I beseech thee for my sonne Onesimus, whome I haue begotten in my bonds,
Green's Literal Translation 1993
I entreat you concerning my child Onesimus, whom I fathered in my bonds,
Julia E. Smith Translation 1876
I beseech thee for my child whom I begat in my bonds, Onesimus.
Young's Literal Translation 1862
I entreat thee concerning my child -- whom I did beget in my bonds -- Onesimus,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
Bishops Bible 1568
I beseche thee for my sonne Onesimus, whom I haue begotten in my bondes:
Geneva Bible 1560/1599
I beseeche thee for my sonne Onesimus, whome I haue begotten in my bondes,
The Great Bible 1539
I beseche the for my sonne Onesimus whom I haue begotten in my bondes,
Matthew's Bible 1537
I beseche the for my sonne Onesimus, whom I begat in my bondes,
Coverdale Bible 1535
I beseke the for my sonne Onesimus (whom I haue begotten in my bondes)
Tyndale Bible 1534
I beseche the for my sonne Onesimus whom I begat in my bondes
Wycliffe Bible 1382
Y biseche thee for my sone Onesyme, whom Y in boondis bigat,
English Majority Text Version 2009
I appeal to you for my son Onesimus, whose father I became in my imprisonment,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely