Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και παλιν εγω εσομαι πεποιθως επ αυτω και παλιν ιδου εγω και τα παιδια α μοι εδωκεν ο θεος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και παλιν εγω εσομαι πεποιθως επ αυτω και παλιν ιδου εγω και τα παιδια α μοι εδωκεν ο θεος
Textus Receptus (Beza 1598)
και παλιν εγω εσομαι πεποιθως επ αυτω και παλιν ιδου εγω και τα παιδια α μοι εδωκεν ο θεος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και παλιν εγω εσομαι πεποιθως επ αυτω και παλιν ιδου εγω και τα παιδια α μοι εδωκεν ο θεος
Byzantine Majority Text 2000
και παλιν εγω εσομαι πεποιθως επ αυτω και παλιν ιδου εγω και τα παιδια α μοι εδωκεν ο θεος
Byzantine Majority Text (Family 35)
και παλιν εγω εσομαι πεποιθως επ αυτω και παλιν ιδου εγω και τα παιδια α μοι εδωκεν ο θεος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και παλιν εγω εσομαι πεποιθως επ αυτω και παλιν ιδου εγω και τα παιδια α μοι εδωκεν ο θεος
Spanish
Reina Valera 1909
Y otra vez: Yo confiaré en él. Y otra vez: He aquí, yo y los hijos que me dió Dios.
English
King James Bible 2016
And again: "I will put My trust in Him." And again: "Here am I and the children whom God has given Me."
King James Bible 1769
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
King James Bible 1611
And againe, I will put my trust in him: and againe, Behold, I, and the children which God hath giuen me.
Green's Literal Translation 1993
And again, "I will be trusting on Him." Isa. 8:17 And again, "Behold, I and the children whom God gave to Me." Isa. 8:18
Julia E. Smith Translation 1876
And again, I will be confident in him. And again, Behold I and the young children which God gave me.
Young's Literal Translation 1862
and again, `Behold I and the children that God did give to me.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I, and the children which God hath given me.
Bishops Bible 1568
And agayne: I wyll put my trust in hym. And agayne: Beholde here am I, and the chyldren whiche God hath geuen me.
Geneva Bible 1560/1599
And againe, I will put my trust in him. And againe, Beholde, here am I, and the children which God hath giuen me.
The Great Bible 1539
And agayne: I wyll put my trust in hym. And agayne: beholde, here am I and the chyldren whom God hath geuen me.
Matthew's Bible 1537
And again: I wil put my truste in him. And agayne: beholde here am I and the chyldren, which God hath geuen me.
Coverdale Bible 1535
And agayne: I wyl put my trust in him. And agayne: beholde, here am I and my children, which God hath geuen me.
Tyndale Bible 1534
And agayne: I will put my trust in him. And agayne. beholde here am I and the children which god hath geven me.
Wycliffe Bible 1382
And eftsoone, Y schal be tristnynge in to hym; and eftsoone, Lo! Y and my children, whiche God yaf to me.
English Majority Text Version 2009
And again: "I will put My trust in Him."And again: "Behold I and the children to whom God has given Me."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely