Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
επει ουν απολειπεται τινας εισελθειν εις αυτην και οι προτερον ευαγγελισθεντες ουκ εισηλθον δι απειθειαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
επει ουν απολειπεται τινας εισελθειν εις αυτην και οι προτερον ευαγγελισθεντες ουκ εισηλθον δι απειθειαν
Textus Receptus (Beza 1598)
επει ουν απολειπεται τινας εισελθειν εις αυτην και οι προτερον ευαγγελισθεντες ουκ εισηλθον δι απειθειαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
επει ουν απολειπεται τινας εισελθειν εις αυτην και οι προτερον ευαγγελισθεντες ουκ εισηλθον δι απειθειαν
Byzantine Majority Text 2000
επει ουν απολειπεται τινας εισελθειν εις αυτην και οι προτερον ευαγγελισθεντες ουκ εισηλθον δι απειθειαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
επει ουν απολειπεται τινας εισελθειν εις αυτην και οι προτερον ευαγγελισθεντες ουκ εισηλθον δι απειθειαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
επει ουν απολειπεται τινας εισελθειν εις αυτην και οι προτερον ευαγγελισθεντες ουκ εισηλθον δι απειθειαν
Spanish
Reina Valera 1909
Así que, pues que resta que algunos han de entrar en él, y aquellos á quienes primero fué anunciado no entraron por causa de desobediencia,
English
King James Bible 2016
Since therefore it remains that some must enter it, and those to whom it was first preached did not enter because of unbelief,
King James Bible 1769
Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:
King James Bible 1611
Seeing therfore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached, entred not in because of vnbeleefe:
Green's Literal Translation 1993
Therefore, since it remains for some to enter into it, and those who formerly had the gospel preached did not enter in on account of disobedience,
Julia E. Smith Translation 1876
Since therefore it remains for some to come into it, and they before announced of the good news came not in through unbelief:
Young's Literal Translation 1862
since then, it remaineth for certain to enter into it, and those who did first hear good news entered not in because of unbelief --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Seeing therefore it remaineth that some must enter into it, and they to whom it was first preached entered not because of unbelief:
Bishops Bible 1568
Seing therfore it foloweth, that some must enter there into, and they to who the Gospell was first preached entred not therin for vnbeliefe.
Geneva Bible 1560/1599
Seeing therefore it remaineth that some must enter thereinto, and they to whom it was first preached, entred not therein for vnbeliefes sake:
The Great Bible 1539
Seynge therfore it foloweth, that some must enter therinto, and they (to whom it was fyrst preached) entred not therin for vnbelefes sake,
Matthew's Bible 1537
Seynge therfore it foloweth that some must inter therinto, and they to whom it was fyrst preached, intred not therin for vnbeleues sake:
Coverdale Bible 1535
Seynge it foloweth the, that some must enter there in to: and they, to whom it was first preached, entred not therin for vnbeleues sake,
Tyndale Bible 1534
Seynge therfore it foloweth that some muste enter therinto and they to who it was fyrst preached entred not therin for vnbeleves sake.
Wycliffe Bible 1382
Therfor for it sueth, that summen schulen entre in to it, and thei to whiche it was teld to bifor, entriden not for her vnbileue.
English Majority Text Version 2009
Therefore since it remains [for] some to enter into it, and those formerly having the gospel preached [to them] did not enter on account of disobedience,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely