Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ει γαρ αυτους ιησους κατεπαυσεν ουκ αν περι αλλης ελαλει μετα ταυτα ημερας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ει γαρ αυτους ιησους κατεπαυσεν ουκ αν περι αλλης ελαλει μετα ταυτα ημερας
Textus Receptus (Beza 1598)
ει γαρ αυτους ιησους κατεπαυσεν ουκ αν περι αλλης ελαλει μετα ταυτα ημερας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ει γαρ αυτους ιησους κατεπαυσεν ουκ αν περι αλλης ελαλει μετα ταυτα ημερας
Byzantine Majority Text 2000
ει γαρ αυτους ιησους κατεπαυσεν ουκ αν περι αλλης ελαλει μετα ταυτα ημερας
Byzantine Majority Text (Family 35)
ει γαρ αυτους ιησους κατεπαυσεν ουκ αν περι αλλης ελαλει μετα ταυτα ημερας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ει γαρ αυτους ιησους κατεπαυσεν ουκ αν περι αλλης ελαλει μετα ταυτα ημερας
Spanish
Reina Valera 1909
Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no hablaría después de otro día.
English
King James Bible 2016
Because, if Joshua had given them rest, then He would not have afterward spoken about another day.
King James Bible 1769
For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
King James Bible 1611
For if Iesus had giuen them rest, then would he not afterward haue spoken of another day.
Green's Literal Translation 1993
For if Joshua gave them rest, then He would not have afterwards spoken about another day.
Julia E. Smith Translation 1876
For if Jesus had caused them to rest, he would not have spoken of another day after these things.
Young's Literal Translation 1862
for if Joshua had given them rest, He would not concerning another day have spoken after these things;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For if Jesus had given them rest, then he would not afterward have spoken of another day.
Bishops Bible 1568
For yf Iesus had geuen them reste, then woulde he not afterwarde haue spoken of another day.
Geneva Bible 1560/1599
For if Iesus had giuen them rest, then would he not after this haue spoke of an other day.
The Great Bible 1539
For yf Iosue had geuen them rest, then wolde he not afterwarde haue spoken of another daye.
Matthew's Bible 1537
For yf Iosue had geuen them reste, then woulde he not afterwarde haue spoken of another day.
Coverdale Bible 1535
For yf Iosua had geuen them rest, the wolde he not afterwarde haue spoken, of another daye.
Tyndale Bible 1534
For if Iosue had geven them rest then wolde he not afterwarde have spoke of another daye.
Wycliffe Bible 1382
For if Jhesus hadde youun reste to hem, he schulde neuere speke of othere aftir this dai.
English Majority Text Version 2009
For if Joshua had given them rest, then He would not have spoken afterward of another day.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely