Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
Textus Receptus (Beza 1598)
ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
Byzantine Majority Text 2000
ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
Byzantine Majority Text (Family 35)
ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
Spanish
Reina Valera 1909
La cual tenemos como segura y firme ancla del alma, y que entra hasta dentro del velo;
English
King James Bible 2016
This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that which is behind the veil,
King James Bible 1769
Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
King James Bible 1611
Which hope we haue as an anker of the soule both sure and stedfast, and which entreth into that within the vaile,
Green's Literal Translation 1993
which we have as an anchor of the soul, both certain and sure, and entering into the inner side of the veil, Lev. 16:12
Julia E. Smith Translation 1876
Which we have as an anchor of the soul, unshaken and firm, and entering into that further within the veil.;
Young's Literal Translation 1862
which we have, as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and entering into that within the vail,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which entereth into that within the vail;
Bishops Bible 1568
Which [hope] we holde as an ancker of the soule both sure and stedfast, and entryng in, into that thing which is within the vayle:
Geneva Bible 1560/1599
Which hope we haue, as an ancre of the soule, both sure and stedfast, and it entreth into that which is within the vaile,
The Great Bible 1539
whych hope we holde as an ancre of the soule both sure and stedfast, whych hope also entreth in, into those thinges which are with in the vayle,
Matthew's Bible 1537
whiche hope we haue an ancre of the soule both sure and stedfast. Whiche hope also entreth in, into those thynges that are wythin the vayle,
Coverdale Bible 1535
which (hope) we haue as a sure and stedfast anker of oure soule. Which (hope) also entreth in, in to those thinges that are within ye vayle,
Tyndale Bible 1534
which hope we have as an ancre of the soule both sure and stedfast. Which hope also entreth in into tho thynges which are with in the vayle
Wycliffe Bible 1382
Which hope as an ankir we han sikir to the soule, and sad, and goynge in to the ynnere thingis of hiding;
English Majority Text Version 2009
which [hope] we have as an anchor of the soul, both sure and secure, and which enters into the inner [side] of the veil,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely