Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Textus Receptus (Beza 1598)
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Byzantine Majority Text 2000
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Byzantine Majority Text (Family 35)
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων TR/BM και TR/BM των TR/BM ανομιων TR/BM αυτων ου μη μνησθω ετι
Spanish
Reina Valera 1909
Porque seré propicio á sus injusticias, Y de sus pecados y de sus iniquidades no me acordaré más.
English
King James Bible 2016
Because, I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more."
King James Bible 1769
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
King James Bible 1611
For I will be mercifull to their vnrighteousnes, and their sins & their iniquities will I remember no more.
Green's Literal Translation 1993
For I will be merciful to their unrighteousnesses, and I will not at all remember their sins and their lawless deeds." LXX-Jer. 38:31-34; MT-Jer. 31:31-34
Julia E. Smith Translation 1876
For I will be merciful to their iniquities, and their sins and their injustices will I remember no more.
Young's Literal Translation 1862
because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawlessnesses I will remember no more;' --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Bishops Bible 1568
For I wyll be mercyfull to their vnrighteousnes, and their sinnes and their iniquities wyll I thynke vpon no more.
Geneva Bible 1560/1599
For I will bee mercifull to their vnrighteousnes, and I wil remember their sinnes and their iniquities no more.
The Great Bible 1539
For I wilbe mercyfull ouer their vnrightewesnes, and their synnes & their iniquities will I thinke vpon nomore.
Matthew's Bible 1537
For I wyll be mercyfull ouer theyr vnryghtuousnes, and on theyr synnes & on theyr iniquities.
Coverdale Bible 1535
for I wil be mercifull ouer their vnrighteousnesses: And on their synnes & on their iniquyties wyl I not thynke enymore.
Tyndale Bible 1534
For I wilbe mercifull over their vnrightwesnes and on their synnes and on their iniquiries.
Wycliffe Bible 1382
For Y schal be merciful to the wickidnesse of hem, and now Y schal not bithenke on the synnes of hem.
English Majority Text Version 2009
For I will be merciful to their iniquities, and their sins and their lawless deeds I shall by no means remember anymore."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely