Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται
Textus Receptus (Beza 1598)
ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται
Byzantine Majority Text 2000
ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται
Byzantine Majority Text (Family 35)
ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται
Spanish
Reina Valera 1909
Porque el Señor al que ama castiga, Y azota á cualquiera que recibe por hijo.
English
King James Bible 2016
Because, whom the Lord loves He chastens, and scourges every son whom He receives."
King James Bible 1769
For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.
King James Bible 1611
For whome the Lord loueth hee chasteneth, and scourgeth euery sonne whom he receiueth.
Green's Literal Translation 1993
For whom the Lord loves, He disciplines, and whips every son whom He receives." Prov. 3:11, 12
Julia E. Smith Translation 1876
For whom the Lord loves he corrects, and he chastises every son which he receives.
Young's Literal Translation 1862
for whom the Lord doth love He doth chasten, and He scourgeth every son whom He receiveth;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.
Bishops Bible 1568
For whom the Lord loueth, he chasteneth, and scourgeth euery sonne that he receaueth.
Geneva Bible 1560/1599
For whom the Lord loueth, he chasteneth: and he scourgeth euery sonne that he receiueth:
The Great Bible 1539
for whom the Lorde loueth, hym he chasteneth: yee, he scourgeth euery sonne that he receaueth.
Matthew's Bible 1537
For whom the Lord loueth, hym he chasteneth: yea, and he scourgeth euerye sonne that he receyueth.
Coverdale Bible 1535
for who the LORDE loueth, him he chasteneth, yee and he scourgeth euery sonne that he receaueth.
Tyndale Bible 1534
For whom the Lorde loveth him he chasteneth: yee and he scourgeth every sonne that he receaveth.
Wycliffe Bible 1382
For the Lord chastisith hym that he loueth; he betith euery sone that he resseyueth.
English Majority Text Version 2009
For whom the LORD loves He disciplines, and scourges every son whom He receives."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely