Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μη τις πορνος η βεβηλος ως ησαυ ος αντι βρωσεως μιας απεδοτο τα πρωτοτοκια αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μη τις πορνος η βεβηλος ως ησαυ ος αντι βρωσεως μιας απεδοτο τα πρωτοτοκια αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
μη τις πορνος η βεβηλος ως ησαυ ος αντι βρωσεως μιας απεδοτο τα πρωτοτοκια αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μη τις πορνος η βεβηλος ως ησαυ ος αντι βρωσεως μιας απεδοτο τα πρωτοτοκια αυτου
Byzantine Majority Text 2000
μη τις πορνος η βεβηλος ως ησαυ ος αντι βρωσεως μιας απεδοτο τα πρωτοτοκια αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
μη τις πορνος η βεβηλος ως ησαυ ος αντι βρωσεως μιας απεδοτο τα πρωτοτοκια αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
μη τις πορνος η βεβηλος ως ησαυ ος αντι βρωσεως μιας Ax απεδετο TR/BM απεδοτο τα πρωτοτοκια Ax εαυτου TR/BM αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Que ninguno sea fornicario, ó profano, como Esaú, que por una vianda vendió su primogenitura.
English
King James Bible 2016
lest there be any fornicator or profane person like Esau, who for one morsel of food sold his birthright.
King James Bible 1769
Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.
King James Bible 1611
Lest there bee any fornicatour, or profane person, as Esau, who for one morsell of meat sold his birthright.
Green's Literal Translation 1993
that not any fornicator, or profane one, as Esau, who for one feeding gave up his birthright;
Julia E. Smith Translation 1876
Lest any fornicator, or profane, as Esau, who for one act of' eating sold his primogeniture.
Young's Literal Translation 1862
lest any one be a fornicator, or a profane person, as Esau, who in exchange for one morsel of food did sell his birthright,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of food sold his birth-right.
Bishops Bible 1568
Let there be no fornicator or vncleane person, as Esau, which for one morsell of meate, solde his birthryght.
Geneva Bible 1560/1599
Let there be no fornicator, or prophane person as Esau, which for one portion of meate solde his birthright.
The Great Bible 1539
that ther be no fornicator, or vncleane person, as Esau whych for one mease of meate solde his byrthryght.
Matthew's Bible 1537
& that there be no fornicator or vncleane person, as Esau whiche for one breakfast solde his byrthright.
Coverdale Bible 1535
that there be no whoremonger, or vncleane person, as Esau, which for one meate sake solde his byrth righte.
Tyndale Bible 1534
and that there be no fornicator or vnclene person as Esau which for one breakfast solde his birthright.
Wycliffe Bible 1382
that no man be letchour, ether vnhooli, as Esau, which for o mete seelde hise firste thingis.
English Majority Text Version 2009
lest there be any fornicator or profane [person] like Esau, who in exchange for one meal gave up his birthright.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely