Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και σαλπιγγος ηχω και φωνη ρηματων ης οι ακουσαντες παρητησαντο μη προστεθηναι αυτοις λογον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και σαλπιγγος ηχω και φωνη ρηματων ης οι ακουσαντες παρητησαντο μη προστεθηναι αυτοις λογον
Textus Receptus (Beza 1598)
και σαλπιγγος ηχω και φωνη ρηματων ης οι ακουσαντες παρητησαντο μη προστεθηναι αυτοις λογον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και σαλπιγγος ηχω και φωνη ρηματων ης οι ακουσαντες παρητησαντο μη προστεθηναι αυτοις λογον
Byzantine Majority Text 2000
και σαλπιγγος ηχω και φωνη ρηματων ης οι ακουσαντες παρητησαντο μη προστεθηναι αυτοις λογον
Byzantine Majority Text (Family 35)
και σαλπιγγος ηχω και φωνη ρηματων ης οι ακουσαντες παρητησαντο μη προστεθηναι αυτοις λογον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και σαλπιγγος ηχω και φωνη ρηματων ης οι ακουσαντες παρητησαντο μη προστεθηναι αυτοις λογον
Spanish
Reina Valera 1909
Y al sonido de la trompeta, y á la voz de las palabras, la cual los que la oyeron rogaron que no se les hablase más;
English
King James Bible 2016
and the sound of a trumpet and the voice of words, which voice those who heard it begged that the word should not be spoken to them anymore.
King James Bible 1769
And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:
King James Bible 1611
And the sound of a trumpet, and the voyce of wordes, which voyce they that heard, entreated that the word should not bee spoken to them any more.
Green's Literal Translation 1993
and to a sound of trumpet, and to a voice of words, which those hearing begged that not a word be added to them;
Julia E. Smith Translation 1876
And to the sound of the trumpet, and the voice of words; which they, having heard, implored that the word be not put before them:
Young's Literal Translation 1862
and a sound of a trumpet, and a voice of sayings, which those having heard did entreat that a word might not be added to them,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard, entreated that the word should not be spoken to them any more:
Bishops Bible 1568
And sounde of a trompe, & the voyce of wordes: which [voyce] they that heard it, wisshed away, that the worde should not be spoken to them:
Geneva Bible 1560/1599
Neither vnto the sounde of a trumpet, and the voyce of wordes, which they that heard it, excused themselues, that the word should not be spoken to them any more,
The Great Bible 1539
and sounde of a trompe, and the voyce of wordes: which voyce, they (that hearde it) wysshed awaye, that the communicacyon shuld not be spoken to them,
Matthew's Bible 1537
neyther vnto the sounde of a trompe and the voyce of wordes: whiche voyce they that hearde it wyshed awaye, that the communicacyon shoulde not be spoken to them.
Coverdale Bible 1535
nether to the sounde of the trompe, and ye voyce of wordes: which they that herde, wysshed awaye, that the worde shulde not be spoken to them,
Tyndale Bible 1534
nether vnto the sounde of a trope and the voyce of wordes: which voyce they that hearde it wisshed awaye that the comunicacion shuld not be spoken to them.
Wycliffe Bible 1382
which thei that herden, excusiden hem, that the word schulde not be maad to hem.
English Majority Text Version 2009
and to a sound of a trumpet and to a voice of words, which those who heard begged that no further word be spoken to them.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely