Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ου η φωνη την γην εσαλευσεν τοτε νυν δε επηγγελται λεγων ετι απαξ εγω σειω ου μονον την γην αλλα και τον ουρανον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ου η φωνη την γην εσαλευσεν τοτε νυν δε επηγγελται λεγων ετι απαξ εγω σειω ου μονον την γην αλλα και τον ουρανον
Textus Receptus (Beza 1598)
ου η φωνη την γην εσαλευσεν τοτε νυν δε επηγγελται λεγων ετι απαξ εγω σειω ου μονον την γην αλλα και τον ουρανον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ου η φωνη την γην εσαλευσεν τοτε νυν δε επηγγελται λεγων ετι απαξ εγω σειω ου μονον την γην αλλα και τον ουρανον
Byzantine Majority Text 2000
ου η φωνη την γην εσαλευσεν τοτε νυν δε επηγγελται λεγων ετι απαξ εγω σειω ου μονον την γην αλλα και τον ουρανον
Byzantine Majority Text (Family 35)
ου η φωνη την γην εσαλευσεν τοτε νυν δε επηγγελται λεγων ετι απαξ εγω σειω ου μονον την γην αλλα και τον ουρανον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ου η φωνη την γην εσαλευσεν τοτε νυν δε επηγγελται λεγων ετι απαξ εγω Ax σεισω TR/BM σειω ου μονον την γην αλλα και τον ουρανον
Spanish
Reina Valera 1909
La voz del cual entonces conmovió la tierra; mas ahora ha denunciado, diciendo: Aun una vez, y yo conmoveré no solamente la tierra, mas aun el cielo.
English
King James Bible 2016
whose voice then shook the earth; but now He has promised, saying, "Yet once more I shake not only the earth, but also heaven."
King James Bible 1769
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
King James Bible 1611
Whose voice then shooke the earth, but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth onely, but also heauen.
Green's Literal Translation 1993
whose voice shook the earth then, but now He has promised, saying, "Yet once" "I will shake not only the earth, but also the heavens." Hag. 2:6
Julia E. Smith Translation 1876
Whose voice then shook the earth: and now he has proclaimed, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also the heaven.
Young's Literal Translation 1862
whose voice the earth shook then, and now hath he promised, saying, `Yet once -- I shake not only the earth, but also the heaven;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
Bishops Bible 1568
Whose voyce then shoke the earth, & nowe hath declared, saying: Yet once more wyll I shake, not the earth only, but also heauen.
Geneva Bible 1560/1599
Whose voyce then shooke the earth and nowe hath declared, saying, Yet once more will I shake, not the earth onely, but also heauen.
The Great Bible 1539
whose voyce then shoke the erth, and now hath declared sayinge: yet once more will I shake, not the erth onely, but also heauen.
Matthew's Bible 1537
whose voyce then shouke the earth, and now declareth saiyng: yet ones more wyll I shake not the earth only, but also heauen.
Coverdale Bible 1535
whose voyce shoke the earth at that tyme. But now promyseth he, & sayeth: Yet once more wyl I shake, not the earth onely, but also heauen.
Tyndale Bible 1534
whose voyce the shouke the erth and now declareth sayinge: yet once more will I shake not the erth only but also heven.
Wycliffe Bible 1382
Whos vois than mouyde the erthe, but now he ayen bihetith, and seith, Yit onys and Y schal moue not oneli erthe, but also heuene.
English Majority Text Version 2009
whose voice then shook the earth; but now He has promised, saying, "Yet once more I shake not only the earth, but also the heaven."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely