Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες
Textus Receptus (Beza 1598)
εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες
Byzantine Majority Text 2000
εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες
Byzantine Majority Text (Family 35)
εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες
Spanish
Reina Valera 1909
Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al tabernáculo.
English
King James Bible 2016
We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.
King James Bible 1769
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
King James Bible 1611
Wee haue an altar whereof they haue no right to eate, which serue the Tabernacle.
Green's Literal Translation 1993
We have an altar of which those serving the tabernacle have no authority to eat.
Julia E. Smith Translation 1876
We have an altar, of which they serving the tent have no power to eat.
Young's Literal Translation 1862
we have an altar, of which to eat they have no authority who the tabernacle are serving,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
We have an altar, of which they have no right to eat who serve the tabernacle.
Bishops Bible 1568
We haue an aulter, wherof they haue no ryght to eate which serue in the tabernacle.
Geneva Bible 1560/1599
We haue an altar, whereof they haue no authoritie to eate, which serue in the tabernacle.
The Great Bible 1539
We haue an aulter, wherof they maye not eate, which serue in the tabernacle.
Matthew's Bible 1537
We haue an altar whereof they maye not eate whiche serue in the tabernacle.
Coverdale Bible 1535
We haue an altare, wherof they haue no power to eate, which serue in the Tabernacle.
Tyndale Bible 1534
We have an altre wherof they maye not eate which serve in the tabernacle.
Wycliffe Bible 1382
We han an auter, of which thei that seruen to the tabernacle, han not power to ete.
English Majority Text Version 2009
We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely