Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hebrews 13:12

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

διο και ιησους ινα αγιαση δια του ιδιου αιματος τον λαον εξω της πυλης επαθεν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

διο και ιησους ινα αγιαση δια του ιδιου αιματος τον λαον εξω της πυλης επαθεν

Textus Receptus (Beza 1598)

διο και ιησους ινα αγιαση δια του ιδιου αιματος τον λαον εξω της πυλης επαθεν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

διο και ιησους ινα αγιαση δια του ιδιου αιματος τον λαον εξω της πυλης επαθεν

Byzantine Majority Text 2000

διο και ιησους ινα αγιαση δια του ιδιου αιματος τον λαον εξω της πυλης επαθεν

Byzantine Majority Text (Family 35)

διο και ιησους ινα αγιαση δια του ιδιου αιματος τον λαον εξω της πυλης επαθεν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

διο και ιησους ινα αγιαση δια του ιδιου αιματος τον λαον εξω της πυλης επαθεν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo por su propia sangre, padeció fuera de la puerta.

 

English

King James Bible 2016

Therefore Jesus also, that He might sanctify the people with His own blood, suffered outside the gate.

King James Bible 1769

Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.

King James Bible 1611

Wherefore Iesus also, that hee might sanctifie the people with his own blood, suffered without the gate.

Green's Literal Translation 1993

Indeed, because of this, in order that He might sanctify the people by His own blood, Jesus suffered outside the gate.

Julia E. Smith Translation 1876

Wherefore also Jesus, that he might consecrate the people by his own blood, suffered without the camp.

Young's Literal Translation 1862

Wherefore, also Jesus -- that he might sanctify through `his' own blood the people -- without the gate did suffer;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.

Bishops Bible 1568

Therfore Iesus also, that he myght sanctifie ye people with his owne blood, suffered without the gate.

Geneva Bible 1560/1599

Therefore euen Iesus, that he might sanctifie the people with his owne blood, suffered without the gate.

The Great Bible 1539

Therfore Iesus also to sanctifye the people with hys awne bloud, suffered without the gate.

Matthew's Bible 1537

Therfore Iesus to sanctyfye the people wyth hys owne bloude, suffered wythout the gate.

Coverdale Bible 1535

Therfore Iesus also, to sanctifye ye people by his awne bloude, suffred without ye gate.

Tyndale Bible 1534

Therfore Iesus to sanctifye the people with his awne bloud suffered with out the gate.

Wycliffe Bible 1382

For which thing Jhesu, that he schulde halewe the puple bi his blood, suffride with out the gate.

English Majority Text Version 2009

Therefore Jesus also, so that He might sanctify the people through His own blood, suffered outside the gate.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely