Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Peter 1:19

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου

Textus Receptus (Beza 1598)

αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου

Byzantine Majority Text 2000

αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου

Byzantine Majority Text (Family 35)

αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Sino con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación:

 

English

King James Bible 2016

but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.

King James Bible 1769

But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:

King James Bible 1611

But with the precious blood of Christ, as of a Lambe without blemish and without spot,

Green's Literal Translation 1993

but with precious blood of Christ, as of an unblemished and unspotted lamb,

Julia E. Smith Translation 1876

But with precious blood, as of a lamb blameless and spotless, of Christ:

Young's Literal Translation 1862

but with precious blood, as of a lamb unblemished and unspotted -- Christ's --

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:

Bishops Bible 1568

But with the precious blood of Christ, as of a lambe vndefiled, & without spot:

Geneva Bible 1560/1599

But with the precious blood of Christ, as of a Lambe vndefiled, and without spot.

The Great Bible 1539

but wt the precious bloude of Chryst, as of a lambe vndefyled, and wythout spot,

Matthew's Bible 1537

but wyth the precyous bloud of christ as of a lambe vndefyled, and wythout spotte,

Coverdale Bible 1535

but with the precious bloude of Christ, as of an innocet and vndefyled lambe,

Tyndale Bible 1534

but with the precious bloud of Christ as of a lambe vndefiled and withouten spot

Wycliffe Bible 1382

but bi the precious blood as of the lomb vndefoulid and vnspottid,

English Majority Text Version 2009

but with the precious blood of Christ, as of a lamb blameless and spotless,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely