Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Peter 1:23

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος εις τον αιωνα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος εις τον αιωνα

Textus Receptus (Beza 1598)

αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος εις τον αιωνα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος εις τον αιωνα

Byzantine Majority Text 2000

αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος εις τον αιωνα

Byzantine Majority Text (Family 35)

αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλ αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος εις τον αιωνα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος TR/BM εις TR/BM τον TR/BM αιωνα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Siendo renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra de Dios, que vive y permanece para siempre.

 

English

King James Bible 2016

having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God which lives and abides forever.

King James Bible 1769

Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.

King James Bible 1611

Being borne againe, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God which liueth and abideth for euer.

Green's Literal Translation 1993

having been born again, not by corruptible seed, but incorruptible, through the living word of God, and remaining forever.

Julia E. Smith Translation 1876

Begotten again, not of corrupted seed, but uncorrupted, by the word of God, living and remaining forever.

Young's Literal Translation 1862

being begotten again, not out of seed corruptible, but incorruptible, through a word of God -- living and remaining -- to the age;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.

Bishops Bible 1568

For ye are borne a newe, not of mortal seede: but of immortal, by the worde of God, which lyueth and lasteth for euer.

Geneva Bible 1560/1599

Being borne anewe, not of mortall seede, but of immortall, by the woorde of God, who liueth and endureth for euer.

The Great Bible 1539

for ye are borne a newe, not of mortall seed, but of immortall, by the worde of God, which lyueth and lasteth for euer.

Matthew's Bible 1537

for ye are borne a newe, not of mortal seede, but of immortall, by the word of God whiche lyueth, and lasteth for euer.

Coverdale Bible 1535

as they that are borne a new, not of corruptible sede, but of vncorruptible, eue by the lyuynge worde of God, which endureth for euer.

Tyndale Bible 1534

for ye are borne a newe not of mortall seed but of immortall by the worde of god which liveth and lasteth for ever.

Wycliffe Bible 1382

And be ye borun ayen, not of corruptible seed, `but vncorruptible, bi the word of lyuynge God, and dwellynge in to with outen ende.

English Majority Text Version 2009

having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God which lives and abides forever.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely