Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Peter 4:16

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω μερει τουτω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω μερει τουτω

Textus Receptus (Beza 1598)

ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω μερει τουτω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω μερει τουτω

Byzantine Majority Text 2000

ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω μερει τουτω

Byzantine Majority Text (Family 35)

ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω μερει τουτω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω Ax ονοματι TR/BM μερει τουτω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Pero si alguno padece como Cristiano, no se avergüence; antes glorifique á Dios en esta parte.

 

English

King James Bible 2016

Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in this matter.

King James Bible 1769

Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.

King James Bible 1611

Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorifie God on this behalfe.

Green's Literal Translation 1993

But if one suffers as a Christian, do not let him be ashamed, but to glorify God in this respect.

Julia E. Smith Translation 1876

And if as a Christian, let him not be ashamed; and let him praise God in this portion.

Young's Literal Translation 1862

and if as a Christian, let him not be ashamed; and let him glorify God in this respect;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Yet if any man suffereth as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.

Bishops Bible 1568

Yf any [man suffer] as a Christian man, let hym not be ashamed, but let him glorifie God on this behalfe.

Geneva Bible 1560/1599

But if any man suffer as a Christian, let him not bee ashamed: but let him glorifie God in this behalfe.

The Great Bible 1539

If eny man suffre as a Christen man, let him not be ashamed: but let him glorifye God on this behalfe.

Matthew's Bible 1537

Yf any man suffer as a Christen man, let him not be ashamed, but let him glorifie God on this behalfe.

Coverdale Bible 1535

Yf eny man suffre as a Christen man, let him not be ashamed, but let him prayse God on this behalfe.

Tyndale Bible 1534

Yf eny man suffre as a Christe man let him not be ashamed: but let him glorifie god on his behalfe.

Wycliffe Bible 1382

but if as a cristen man, schame he not, but glorifie he God in this name.

English Majority Text Version 2009

but if anyone [suffers] as a Christian, let him not be put to shame, but let him glorify God in this matter.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely