Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותאמר אל האנשׁים ידעתי כי נתן יהוה לכם את הארץ וכי נפלה אימתכם עלינו וכי נמגו כל ישׁבי הארץ מפניכם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sé que Jehová os ha dado esta tierra; porque el temor de vosotros ha caído sobre nosotros, y todos los moradores del país están desmayados por causa de vosotros;
English
King James Bible 1769
And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.
King James Bible 1611
And she said vnto the men, I know that the Lord hath giuen you the land, and that your terrour is fallen vpon vs, and that all the inhabitants of the land faint because of you:
Green's Literal Translation 1993
And she said to the men, I know that Jehovah has given the land to you, and that your terror has fallen on us, and that all the inhabitants of the land have melted before you.
Julia E. Smith Translation 1876
And she will say to the men, I knew that Jehovah gave to you the land, and that your terror fell upon us, and that all the inhabitants of the land melted from your face.
Young's Literal Translation 1862
and she saith unto the men, `I have known that Jehovah hath given to you the land, and that your terror hath fallen upon us, and that all the inhabitants of the land have melted at your presence.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And she said to the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror hath fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.
Bishops Bible 1568
And sayd vnto the men: I knowe that the Lorde hath geuen you the land, for the feare of you is fallen vpo vs, and the inhabitantes of the lande faint at the presence of you
Geneva Bible 1560/1599
And saide vnto the men, I knowe that the Lord hath giuen you the land, and that the feare of you is fallen vpon vs, and that all the inhabitants of the land faint because of you.
The Great Bible 1539
& sayde vnto the men: I knowe, that the Lorde hathe geuen you the lande for the feare of you is fallen vpon vs, & the enhabiters of the land faynt at the presence of you.
Matthew's Bible 1537
and sayde vnto the men. I knowe that the Lorde hath geuen you the lande, bothe because that the feare of you is fallen vpon vs, and because that the enhabyters of the lande faynt at youre commyng.
Coverdale Bible 1535
and sayde vnto the: I knowe that the LORDE shal delyuer you the londe, for the feare of you is fallen vpon vs, and all the inhabiters of the londe are discoraged at youre commynge.
Wycliffe Bible 1382
Y knowe that the Lord hath bitake to you this lond; for youre feerdfulnesse felde in to vs, and alle the dwelleris of the lond `weren sike.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely