Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויצוו את העם לאמר כראותכם את ארון ברית יהוה אלהיכם והכהנים הלוים נשׂאים אתו ואתם תסעו ממקומכם והלכתם אחריו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y mandaron al pueblo, diciendo: Cuando viereis el arca del pacto de Jehová vuestro Dios, y los sacerdotes y Levitas que la llevan, vosotros partiréis de vuestro lugar, y marcharéis en pos de ella.
English
King James Bible 1769
And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
King James Bible 1611
And they commanded the people, saying, When ye see the Arke of the Couenant of the Lord your God, and the Priests the Leuites bearing it, then yee shall remooue from your place, and goe after it.
Green's Literal Translation 1993
And they commanded the people, saying, When you see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests, and the Levites bearing it, then you shall move from your place and shall go after it.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will command the people, saying, When ye see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests the Levites lifting it up, and ye shall remove from your place and go after it.
Young's Literal Translation 1862
and command the people, saying, `When ye see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests, the Levites, bearing it, then ye journey from your place, and have gone after it;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
Bishops Bible 1568
And commaunded the people, saying: When ye see the arke of the testament of the Lorde your God, and the priestes that are Leuites bearing it, ye shall depart from your place, and go after it
Geneva Bible 1560/1599
And commanded the people, saying, When ye see the Arke of the couenat of the Lord your God, and the Priestes of the Leuites bearing it, ye shall depart from your place, and goe after it.
The Great Bible 1539
and commaunded the people sayinge: when ye se the arcke of the testament of the Lord youre God, & the preastes that are Leuites bearing it: ye shall departe from youre place, & go after it.
Matthew's Bible 1537
and commaunded the people, sayinge: when ye se the arcke of the testament of the lord youre God, and the priestes that are Leuites bearyng it: then departe ye from your places & folowe after it.
Coverdale Bible 1535
and commaunded the people, and sayde: Whan ye se the Arke of ye couenaunt of the LORDE youre God, and the prestes from amoge the Leuites bearinge it, departe ye then out of youre place, and folowe after
Wycliffe Bible 1382
and bigunnen to crie, Whanne ye seen the arke of boond of pees of youre Lord God, and the preestis of the generacioun of Leuy berynge it, also rise ye, and sue the biforgoeris;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely