Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Joshua 6:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויהי בפעם השׁביעית תקעו הכהנים בשׁופרות ויאמר יהושׁע אל העם הריעו כי נתן יהוה לכם את העיר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como los sacerdotes hubieron tocado las bocinas la séptima vez, Josué dijo al pueblo: Dad grita, porque Jehová os ha entregado la ciudad.

 

English

King James Bible 1769

And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the LORD hath given you the city.

King James Bible 1611

And it came to passe at the seuenth time, when the Priests blewe with the trumpets, Ioshua said vnto the people, Shout, for the Lord hath giuen you the citie.

Green's Literal Translation 1993

And it happened at the seventh time the priests blew with the rams' horns. And said to the people, Shout! For Jehovah has given you the city.

Julia E. Smith Translation 1876

And it will be in the seventh time the priests clanged with the trumpets and Joshua will say to the people, Shout; for Jehovah gave to you the city.

Young's Literal Translation 1862

and it cometh to pass, at the seventh time, the priests have blown with the trumpets, and Joshua saith unto the people, `Shout ye, for Jehovah hath given to you the city;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said to the people, Shout; for the LORD hath given you the city.

Bishops Bible 1568

And at the seuenth tyme when the priestes blew with the trumpettes, Iosuah sayde vnto the people: Showt, for the Lorde hath geuen you the citie

Geneva Bible 1560/1599

And when the Priests had blowen ye trumpets the seuenth time, Ioshua said vnto ye people, Shoute: for the Lord hath giuen you the citie.

The Great Bible 1539

And at the seuenth tyme, whan the preastes blewe wt the trompettes, Iosua sayd vnto the people: showt, for the Lorde hath geuen you the cytie.

Matthew's Bible 1537

And at the seuenthe tyme, the priestes blew wyth the hornes, & Iosua sayde vnto the people, showte for the Lorde hath geuen you the cytye.

Coverdale Bible 1535

And at the seueth tyme whan the prestes blewe the trompettes, Iosua sayde vnto the people: Make a shoute, for ye LORDE hath delyuered you the cite:

Wycliffe Bible 1382

And whanne in the seuenthe cumpas preestis sowneden with clariouns, Josue seide to al Israel, Crie ye, for the Lord hath bitake the citee to vs;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely