Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהי ככלות ישׂראל להרג את כל ישׁבי העי בשׂדה במדבר אשׁר רדפום בו ויפלו כלם לפי חרב עד תמם וישׁבו כל ישׂראל העי ויכו אתה לפי חרב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y cuando los Israelitas acabaron de matar á todos los moradores de Hai en el campo, en el desierto, donde ellos los habían perseguido, y que todos habían caído á filo de espada hasta ser consumidos, todos los Israelitas se tornaron á Hai, y también la pusieron á cuchillo.
English
King James Bible 1769
And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword.
King James Bible 1611
And it came to passe when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai, in the field, in the wildernesse wherein they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword, vntill they were consumed, that all the Israelites returned vnto Ai, and smote it with the edge of the sword.
Green's Literal Translation 1993
And it happened, when Israel had made an end to slaying all the inhabitants of Ai in the field, even in the wilderness where they pursued them (and they all of them fell by the mouth of the sword until they were consumed) all Israel turned back to Ai, and struck it with the mouth of the sword.
Julia E. Smith Translation 1876
And it will be when Israel finished killing all the inhabitants of Ai in the field in the desert, where they pursued them in it, and all of them will fall before the mouth of the sword till they were finished, and all Israel will turn back to Ai and will smite it by the mouth of the sword.
Young's Literal Translation 1862
And it cometh to pass, at Israel's finishing to slay all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness in which they pursued them (and they fall all of them by the mouth of the sword till their consumption), that all Israel turn back to Ai, and smite it by the mouth of the sword;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it came to pass when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness in which they chased them, and when they had all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites returned to Ai, and smote it with the edge of the sword.
Bishops Bible 1568
And when Israel had made an ende of slayeng all the inhabitantes of Ai in the fielde of the wildernesse where they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sworde, vntill they were wasted, all the Israelites returned vnto Ai, and smote it with the edge of the sworde
Geneva Bible 1560/1599
And when Israel had made an ende of slaying all the inhabitants of Ai in the fielde, that is, in the wildernesse, where they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sworde, vntill they were consumed, all the Israelites returned vnto Ai, and smote it with the edge of the sworde.
The Great Bible 1539
And when Israell had made an ende of slaying all the enhabiters of Hai in the felde of the wyldernesse, where they chased them, & when they were all fallen on the edge of the swerde, vntyll they were wasted, all the Israelites returned vnto Hai, & smote it in the edge of the swerde,
Matthew's Bible 1537
And when Israel had made an ende of slaying all the inhabyters of Ai in the feldes, and in the wyldernesse, by whych they chased them, and when they were all fallen on the Edge of the swerde, vntyll they were wasted. Then all Israel returned vnto Ai and smote it wyth the edge of the swerd.
Coverdale Bible 1535
And wha Israel had slayne all the inhabiters of Hai, which had folowed vpon them in the felde and in the wildernesse: and whan they were all fallen thorow the edge of the swerde, tyll they were destroied, the turned all Israel vnto Hai, and smote it with the edge of ye swerde.
Wycliffe Bible 1382
Therfor, whanne alle men weren slayn, that pursueden Israel goynge to deseert, and felden bi swerd in the same place, the sones of Israel turneden ayen, and smytiden the citee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely