Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Joshua 18:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר יהושׁע אל בני ישׂראל עד אנה אתם מתרפים לבוא לרשׁת את הארץ אשׁר נתן לכם יהוה אלהי אבותיכם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Josué dijo á los hijos de Israel: ¿Hasta cuando seréis negligentes para venir á poseer la tierra que os ha dado Jehová el Dios de vuestros padres?

 

English

King James Bible 1769

And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you?

King James Bible 1611

And Ioshua said vnto the children of Israel, how long are you slacke to goe to possesse the lande which the Lord God of your fathers hath giuen you?

Green's Literal Translation 1993

And said to the sons of Israel, Until when will you fail to go in to possess the land which He, Jehovah the God of your fathers, has given to you?

Julia E. Smith Translation 1876

And Joshua will say to the sons of Israel, How long are ye slack to go to possess the land which Jehovah the God of your fathers gave to you?

Young's Literal Translation 1862

and Joshua saith unto the sons of Israel, `Till when are ye remiss to go in to possess the land which He hath given to you, Jehovah, God of your fathers?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Joshua said to the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land which the LORD God of your fathers hath given you?

Bishops Bible 1568

And Iosuah sayde vnto the children of Israel: Howe long are ye so slacke to come and possesse the lande whiche the Lord God of your fathers hath geuen you

Geneva Bible 1560/1599

Therefore Ioshua said vnto the children of Israel, Howe long are ye so slacke to enter and possesse the land which the Lord God of your fathers hath giuen you?

The Great Bible 1539

And Iosua sayd vnto the children of Israel: how long are ye so slacke to come, and possesse the lande which the Lord God of youre fathers hath geuen you?

Matthew's Bible 1537

And Iosua sayd vnto the children of Israel, how long are ye so slacke to go & possesse the land whych the Lord God of youre fathers hath geuen you?

Coverdale Bible 1535

And Iosua sayde vnto the children of Israel: How longe are ye so slowe, to go and coquere the londe, which the LORDE God of youre fathers hath geuen you?

Wycliffe Bible 1382

To whiche Josue seide, Hou longe faden ye `bi cowardise, `ethir slouthe, and entren not to welde the lond, which the Lord God of youre fadris yaf to you?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely