Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׁב בעיר ההיא עד עמדו לפני העדה למשׁפט עד מות הכהן הגדול אשׁר יהיה בימים ההם אז ישׁוב הרוצח ובא אל עירו ואל ביתו אל העיר אשׁר נס משׁם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y quedará en aquella ciudad hasta que parezca en juicio delante del ayuntamiento, hasta la muerte del gran sacerdote que fuere en aquel tiempo: entonces el homicida tornará y vendrá á su ciudad y á su casa y á la ciudad de donde huyó.
English
King James Bible 1769
And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.
King James Bible 1611
And hee shall dwell in that citie, vntill he stand before the Congregation for iudgement, and vntill the death of the high Priest that shall bee in those dayes: then shall the slayer returne, and come vnto his owne city, and vnto his owne house, vnto the citie from whence he fled.
Green's Literal Translation 1993
And he shall live in that city until he stands before the congregation for judgment, until the death of the high priest who is in those days. Then the manslayer shall return and come to his city, and to his house, to the city from where he fled.
Julia E. Smith Translation 1876
And he shall dwell in that city till his standing before the assembly for judgment, till the death of the great priest which shall be in those days: then the slayer shall turn back and come to his city and to his house, to the city which he fled from there.
Young's Literal Translation 1862
and he hath dwelt in that city till his standing before the company for judgment, till the death of the chief priest who is in those days -- then doth the man-slayer turn back and hath come unto his city, and unto his house, unto the city whence he fled.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he shall dwell in that city, until he shall stand before the congregation for judgment, and until the death of the high-priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come to his own city, and to his own house, to the city from whence he fled.
Bishops Bible 1568
And he shall dwell in the sayd citie vntyl he stande before the congregation in iudgement, or vntyll the death of the hye priest that shall be in those dayes: for then shall the slear returne, and come vnto his owne citie, and vnto his owne house, and vnto the citie from whence he fled
Geneva Bible 1560/1599
But hee shall dwell in that citie vntill hee stande before the Congregation in iudgement, or vntill the death of the hie Priest that shall be in those daies: then shall the slaier returne, and come vnto his owne citie, and vnto his owne house, euen vnto the citie from whence he fled.
The Great Bible 1539
And he shall dwell in the sayde cytie vntill he stande before the congregation in Iudgement, and vntill the death of the hye preaste that shalbe in those dayes: for then shall the slear retourne, and come vnto his awne cytie, and vnto his awne house, and vnto the cytie from whence he fled.
Matthew's Bible 1537
And he shal dwell in the sayde cytye vntyll he stand before the congregacyon in Iudgement, and vntyll the death of the hye prieste, that shalbe in those dayes. And then shal the slear returne and come vnto hys owne cytye, and vnto his owne house, and vnto the cytye from whence he flede.
Coverdale Bible 1535
but he shall dwell in ye cite, tyll he stonde before the congregacion in iudgment, vntyll the hye prest dye, which shall be at that tyme. Then shall the deedsleyer returne, and go vnto his awne cite, and vnto his house to the cite, from whence he was fled.
Wycliffe Bible 1382
And he schal dwelle in that citee, til he stonde bifor the doom, and yelde cause of his dede. And he that killide a man, dwelle `in that citee, til the grete preest die, which is in that tyme; thanne the mansleere schal turne ayen, and he schal entre in to his citee and hows, `fro which he fledde.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely