Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω
Textus Receptus (Beza 1598)
λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω
Byzantine Majority Text 2000
λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω
Byzantine Majority Text (Family 35)
λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωτα τω του θεου λογω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω
Spanish
Reina Valera 1909
Cierto ellos ignoran voluntariamente, que los cielos fueron en el tiempo antiguo, y la tierra que por agua y en agua está asentada, por la palabra de Dios;
English
King James Bible 2016
Because, they are willfully ignorant of this: that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of water and in the water,
King James Bible 1769
For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
King James Bible 1611
For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heauens were of olde, and the earth standing out of the water, and in the water,
Green's Literal Translation 1993
For this is hidden from them by their willing it so , that heavens were of old, and earth by water, and through water, being held together by the word of God,
Julia E. Smith Translation 1876
For being willing this is unknown to them, that the heavens were a long while ago, and the earth having stood out of water and by water, by the word of God:
Young's Literal Translation 1862
for this is unobserved by them willingly, that the heavens were of old, and the earth out of water and through water standing together by the word of God,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
Bishops Bible 1568
For this they knowe not (and that wylfully) howe that the heauens were of olde, and the earth that was of the water, and by the water, by the worde of God:
Geneva Bible 1560/1599
For this they willingly know not, that the heauens were of olde, and the earth that was of the water and by the water, by the word of God.
The Great Bible 1539
For this they knowe not (and that wylfully) how that the heauens a great whyle ago were, & the erth out of the water appeared vp thorow the water, by the word of God:
Matthew's Bible 1537
This they knowe not (and that willinglie) howe that the heauens a greate whyle ago were, & the earth that was in the water, appered vp out of the water by the worde of God,
Coverdale Bible 1535
This they knowe not (and that wylfully) how that the heauens were afore tyme also, and the earth out of the water, & was in the water by the worde of God,
Tyndale Bible 1534
This they knowe not (and that willyngly) how that the hevens a great whyle ago were and the erth that was in the water appered vp out of the water by the worde of god:
Wycliffe Bible 1382
But it is hid fro hem willynge this thing, that heuenes were bifore, and the erthe of water was stondynge bi watir, of Goddis word;
English Majority Text Version 2009
For this they willingly forget: that by the word of God the heavens were of old, and [the] earth, consisting out of water and through water,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely