Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 John 2:14

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον

Textus Receptus (Beza 1598)

εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον

Byzantine Majority Text 2000

εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον

Byzantine Majority Text (Family 35)

εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Os he escrito á vosotros, padres, porque habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito á vosotros, mancebos, porque sois fuertes, y la palabra de Dios mora en vosotros, y habéis vencido al maligno.

 

English

King James Bible 2016

I have written to you, fathers, because you have known Him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the wicked one.

King James Bible 1769

I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.

King James Bible 1611

I haue written vnto you, fathers, because ye haue knowen him that is from the beginning. I haue written vnto you, young men, because yee are strong, and the word of God abideth in you, and yee haue ouercome the wicked one.

Green's Literal Translation 1993

Fathers, I have written to you because you have known Him from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.

Julia E. Smith Translation 1876

I wrote to you, fathers, for ye have known him from the beginning. I wrote to you, young men, for ye are strong, and the word of God remains in you, and ye have conquered the evil.

Young's Literal Translation 1862

I did write to you, fathers, because ye have known him who `is' from the beginning; I did write to you, young men, because ye are strong, and the word of God in you doth remain, and ye have overcome the evil.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

I have written to you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.

Bishops Bible 1568

I write to you little chyldren, because ye haue knowe the father. I haue written to you fathers, because ye haue knowen hym that is from the begynnyng. I haue written vnto you young men, because, ye are stronge, and the worde of God abydeth in you, and ye haue ouercome the wicked.

Geneva Bible 1560/1599

I haue written vnto you, fathers, because ye haue knowen him, that is from the beginning. I haue written vnto you, yong men, because ye are strong, and the worde of God abideth in you, and ye haue ouercome that wicked one.

The Great Bible 1539

I haue wryten vnto you fathers, how that ye haue knowne hym that is from the beginnynge. I haue wryten vnto you yonge men, how that ye are stronge, and the worde of God abydeth in you, and ye haue ouercome that wycked.

Matthew's Bible 1537

I wryte vnto you fathers, how that ye knowe him, that was from the beginninge. I wryte vnto you young men, how that ye are stronge and the word of God abyeth in you, & ye haue ouercome that wycked.

Coverdale Bible 1535

I haue wrytten vnto you fathers, how that ye haue knowne him, which is fro the begynnynge. I haue wrytten vnto you yonge men, how that ye are stronge, and the worde of God abydeth in you, and ye haue ouercome that wicked.

Tyndale Bible 1534

I wryte vnto you fathers how that ye have knowe him that was fro the begynnynge. I wryte vnto you youge men how that ye are stronge: and the worde of God abydeth in you and ye have overcome that wicked.

Wycliffe Bible 1382

Y write to you, yonge children, for ye han knowe the fadir. Y write to you, britheren, for ye han knowen hym, that is fro the bigynnyng. Y write to you, yonge men, for ye ben stronge, and the word of God dwellith in you, and ye han ouercomun the wickid.

English Majority Text Version 2009

I wrote to you, fathers, because you have come to know Him[ who is] from the beginning. I wrote to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil [one].

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely