Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μη αγαπατε τον κοσμον μηδε τα εν τω κοσμω εαν τις αγαπα τον κοσμον ουκ εστιν η αγαπη του πατρος εν αυτω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μη αγαπατε τον κοσμον μηδε τα εν τω κοσμω εαν τις αγαπα τον κοσμον ουκ εστιν η αγαπη του πατρος εν αυτω
Textus Receptus (Beza 1598)
μη αγαπατε τον κοσμον μηδε τα εν τω κοσμω εαν τις αγαπα τον κοσμον ουκ εστιν η αγαπη του πατρος εν αυτω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μη αγαπατε τον κοσμον μηδε τα εν τω κοσμω εαν τις αγαπα τον κοσμον ουκ εστιν η αγαπη του πατρος εν αυτω
Byzantine Majority Text 2000
μη αγαπατε τον κοσμον μηδε τα εν τω κοσμω εαν τις αγαπα τον κοσμον ουκ εστιν η αγαπη του πατρος εν αυτω
Byzantine Majority Text (Family 35)
μη αγαπατε τον κοσμον μηδε τα εν τω κοσμω εαν τις αγαπα τον κοσμον ουκ εστιν η αγαπη του πατρος εν αυτω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
μη αγαπατε τον κοσμον μηδε τα εν τω κοσμω εαν τις αγαπα τον κοσμον ουκ εστιν η αγαπη του πατρος εν αυτω
Spanish
Reina Valera 1909
No améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él.
English
King James Bible 2016
Do not love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
King James Bible 1769
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
King James Bible 1611
Loue not the world, neither the things that are in the world. If any man loue the world, the loue of the Father is not in him.
Green's Literal Translation 1993
Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him,
Julia E. Smith Translation 1876
Love not the world, nor the things in the world. If any love the world, the love of the Father is not in him.
Young's Literal Translation 1862
Love not ye the world, nor the things in the world; if any one doth love the world, the love of the Father is not in him,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man loveth the world, the love of the Father is not in him.
Bishops Bible 1568
See that ye loue not the worlde, neither the thynges that are in the worlde. If any man loue the worlde, the loue of the father is not in hym.
Geneva Bible 1560/1599
Loue not this world, neither the things that are in this world. If any man loue this world, the loue of the Father is not in him.
The Great Bible 1539
Se that ye loue not the worlde, nether the thynges that are in the worlde. If eny man loue the worlde, the loue of the father is not in hym.
Matthew's Bible 1537
Se that ye loue not the world, neyther the thynges that are in the worlde. Yf anye man loue the worlde the loue of the father is not in him.
Coverdale Bible 1535
Se that ye loue not the worlde, nether ye thinges that are in the worlde. Yf eny man loue the worlde, the loue of the father is not in him:
Tyndale Bible 1534
Se that ye love not the worlde nether the thynges that are in the worlde. Yf eny man love the worlde the love of the father is not in him.
Wycliffe Bible 1382
Nyle ye loue the world, ne tho thingis that ben in the world. If ony man loueth the world, the charite of the fader is not in hym.
English Majority Text Version 2009
Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely