Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και αυτη εστιν η παρρησια ην εχομεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωμεθα κατα το θελημα αυτου ακουει ημων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και αυτη εστιν η παρρησια ην εχομεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωμεθα κατα το θελημα αυτου ακουει ημων
Textus Receptus (Beza 1598)
και αυτη εστιν η παρρησια ην εχομεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωμεθα κατα το θελημα αυτου ακουει ημων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και αυτη εστιν η παρρησια ην εχομεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωμεθα κατα το θελημα αυτου ακουει ημων
Byzantine Majority Text 2000
και αυτη εστιν η παρρησια ην εχομεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωμεθα κατα το θελημα αυτου ακουει ημων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και αυτη εστιν η παρρησια ην εχομεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωμεθα κατα το θελημα αυτου ακουει ημων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και αυτη εστιν η παρρησια ην εχομεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωμεθα κατα το θελημα αυτου ακουει ημων
Spanish
Reina Valera 1909
Y esta es la confianza que tenemos en él, que si demandáremos alguna cosa conforme á su voluntad, él nos oye.
English
King James Bible 2016
Now this is the confidence that we have in Him, that if we ask anything according to His will, He hears us.
King James Bible 1769
And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
King James Bible 1611
And this is the confidence that we haue in him, that if wee aske any thing according to his will, hee heareth vs.
Green's Literal Translation 1993
And this is the confidence we have toward Him, that if we ask anything according to His will, He hears us.
Julia E. Smith Translation 1876
And this is the freedom of speech which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he hears us:
Young's Literal Translation 1862
And this is the boldness that we have toward Him, that if anything we may ask according to his will, He doth hear us,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And this is the confidence that we have in him, that if we ask any thing according to his will, he heareth us:
Bishops Bible 1568
And this is the trust that we haue in hym: that yf we aske any thyng accordyng to his wyll, he heareth vs.
Geneva Bible 1560/1599
And this is that assurance, that we haue in him, that if we aske any thing according to his will, he heareth vs.
The Great Bible 1539
And thys is the trust that we haue in hym: that yf we aske eny thynge accordynge to hys wyll, he heareth vs.
Matthew's Bible 1537
And this is the truste that we haue in him, that yf we axe any thinge, accordinge to hys will he heareth vs.
Coverdale Bible 1535
And this is the fre boldnesse which we haue towarde him, that yf we axe eny thinge acordinge to his wyll, he heareth vs.
Tyndale Bible 1534
And this is the trust that we have in him: that yf we axe eny thinge accordynge to his will he heareth vs.
Wycliffe Bible 1382
And this is the trist which we han to God, that what euer thing we axen aftir his wille, he schal here vs.
English Majority Text Version 2009
And this is the confidence that we have toward Him, that if we should ask anything according to His will, He hears us.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely