Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ειης η ζεστος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ειης η ζεστος
Textus Receptus (Beza 1598)
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ειης η ζεστος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ειης η ζεστος
Byzantine Majority Text 2000
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ης η ζεστος
Byzantine Majority Text (Family 35)
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ης η ζεστος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος BM/Ax ης TR ειης η ζεστος
Spanish
Reina Valera 1909
Yo conozco tus obras, que ni eres frío, ni caliente. Ojalá fueses frío, ó caliente!
English
King James Bible 2016
"I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish that you were cold or hot."
King James Bible 1769
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
King James Bible 1611
I know thy workes, that thou art neither cold nor hot, I would thou wert cold or hot.
Green's Literal Translation 1993
I know your works, that you are neither cold nor hot. I would that you were cold, or hot.
Julia E. Smith Translation 1876
I know thy works, that thou art neither cold nor boiling: I would thou shouldest be cold or boiling.
Young's Literal Translation 1862
I have known thy works, that neither cold art thou nor hot; I would thou wert cold or hot.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
Bishops Bible 1568
I knowe thy workes, that thou arte neither colde nor hotte: I woulde thou were colde or hotte.
Geneva Bible 1560/1599
I knowe thy woorkes, that thou art neither colde nor hote: I woulde thou werest colde or hote.
The Great Bible 1539
I know thy workes, that thou art nether colde nor hotte: I wolde thou were colde or hotte.
Matthew's Bible 1537
I knowe thy workes, that thou art neyther colde nor hote. I would thou were colde or hote.
Coverdale Bible 1535
I knowe thy workes, yt thou art nether colde nor hot: I wolde thou were colde or hote.
Tyndale Bible 1534
I knowe thy workes yt thou arte nether colde nor hot: I wolde thou were colde or hotte.
Wycliffe Bible 1382
I woot thi werkis, for nether thou art cold, nether thou art hoot; Y wolde that thou were could, ethir hoot;
English Majority Text Version 2009
"I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish [that] you were cold or hot.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely