Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Revelation 3:16

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ουτως οτι χλιαρος ει και ουτε ψυχρος ουτε ζεστος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ουτως οτι χλιαρος ει και ουτε ψυχρος ουτε ζεστος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου

Textus Receptus (Beza 1598)

ουτως οτι χλιαρος ει και ουτε ψυχρος ουτε ζεστος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ουτως οτι χλιαρος ει και ουτε ψυχρος ουτε ζεστος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου

Byzantine Majority Text 2000

ουτως οτι χλιαρος ει και ου ζεστος ουτε ψυχρος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου

Byzantine Majority Text (Family 35)

ουτως οτι χλιαρος ει και ου ζεστος ουτε ψυχρος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ουτως οτι χλιαρος ει και Ax ουτε BM ου BM/Ax ζεστος ουτε ψυχρος TR ουτε TR ζεστος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas porque eres tibio, y no frío ni caliente, te vomitaré de mi boca.

 

English

King James Bible 2016

So then, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will vomit you out of my mouth."

King James Bible 1769

So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.

King James Bible 1611

So then because thou art lukewarme, and neither cold nor hot, I wil spew thee out of my mouth:

Green's Literal Translation 1993

So, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to vomit you out of My mouth.

Julia E. Smith Translation 1876

For so thou art tepid, and neither cold nor boiling, I am about to vomit thee out of my month.

Young's Literal Translation 1862

So -- because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to vomit thee out of my mouth;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

So then, because thou art luke-warm, and neither cold nor hot, I will vomit thee out of my mouth:

Bishops Bible 1568

So the, because thou art luke warme, and neither colde nor hotte, I wyll spewe thee out of my mouth:

Geneva Bible 1560/1599

Therefore, because thou art luke warme, and neither colde nor hote, it will come to passe, that I shall spewe thee out of my mouth.

The Great Bible 1539

So then because thou arr betwene bothe, and nether colde ner hote, I wyll spewe the out of my mouth,

Matthew's Bible 1537

So then because thou arte betwene both, and neyther colde nor hote. I wyll, spewe the out of my mouth:

Coverdale Bible 1535

So then because thou art bitwene bothe, and nether colde ner hote I wyll spew the out off my mouth:

Tyndale Bible 1534

So then because thou arte bitwene bothe and nether colde ner hot I will spew ye oute of my mouth:

Wycliffe Bible 1382

but for thou art lew, and nether cold, nether hoot, Y schal bigynne to caste thee out of my mouth.

English Majority Text Version 2009

Therefore, since you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of My mouth.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely