Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδε μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδε μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα
Textus Receptus (Beza 1598)
ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδε μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδε μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα
Byzantine Majority Text 2000
ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδ ου μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα
Byzantine Majority Text (Family 35)
ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδ ου μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι BM ουδ BM ου TR/Ax ουδε μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα
Spanish
Reina Valera 1909
No tendrán más hambre, ni sed, y el sol no caerá más sobre ellos, ni otro ningún calor.
English
King James Bible 2016
They will not hunger anymore nor thirst anymore; neither will the sun strike them, nor any heat;
King James Bible 1769
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
King James Bible 1611
They shall hunger no more, neither thirst any more, neither shall the Sunne light on them, nor any heate.
Green's Literal Translation 1993
And they will not hunger still, nor will they thirst still, nor at all shall fall on them the sun, nor any kind of heat.
Julia E. Smith Translation 1876
They shall hunger no more, nor thirst any more; nor should the sun fall upon them, neither any heat.
Young's Literal Translation 1862
they shall not hunger any more, nor may the sun fall upon them, nor any heat,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
Bishops Bible 1568
They shall hunger no more, neither thirst, neither shall the sunne lyght on them, neither any heate.
Geneva Bible 1560/1599
They shall hunger no more, neither thirst any more, neither shall the sunne light on them, neither any heate.
The Great Bible 1539
They shall honger no more, nether thyrst, nether shall the sunne lyght on them, nether eny heate.
Matthew's Bible 1537
They shal honger no more neyther thyrste, neyther shal the sunne lyghte on them, neyther anye heate:
Coverdale Bible 1535
They shal honger nomore nether thyrst, nether shal the sonne lyght on them, nether eny heate:
Tyndale Bible 1534
They shalt honger no more nether thyrst nether shall the sunne lyght on them nether eny heate:
Wycliffe Bible 1382
Thei schulen no more hungur, nether thirste, nether sunne schal falle on hem, ne ony heete.
English Majority Text Version 2009
They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; nor shall the sun by any means strike them, nor any scorching heat;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely