Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
υπο των τριων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων εκ του πυρος και εκ του καπνου και εκ του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
υπο των τριων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων εκ του πυρος και εκ του καπνου και εκ του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων
Textus Receptus (Beza 1598)
υπο των τριων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων εκ του πυρος και εκ του καπνου και εκ του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
υπο των τριων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων εκ του πυρος και εκ του καπνου και εκ του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων
Byzantine Majority Text 2000
απο των τριων πληγων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων απο του πυρος και του καπνου και του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων
Byzantine Majority Text (Family 35)
απο των τριων πληγων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων εκ του πυρος και του καπνου και του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
BM/Ax απο TR υπο των τριων BM/Ax πληγων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων BM απο TR/Ax εκ του πυρος και TR εκ του καπνου και TR εκ του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων
Spanish
Reina Valera 1909
De estas tres plagas fué muerta la tercera parte de los hombres: del fuego, y del humo, y del azufre, que salían de la boca de ellos.
English
King James Bible 2016
By these three a third part of mankind was killed, by the fire and the smoke and the brimstone which came out of their mouths.
King James Bible 1769
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
King James Bible 1611
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone which issued out of their mouthes.
Green's Literal Translation 1993
By these three were killed the third part of men, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone coming out of their mouths.
Julia E. Smith Translation 1876
By these three were the third of men killed, from fire, and from smoke, and from brimstone, coming forth out of their mouths.
Young's Literal Translation 1862
by these three were the third of men killed, from the fire, and from the smoke, and from the brimstone, that is proceeding out of their mouth,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
Bishops Bible 1568
And of these three was the third part of men kylled [that is to say] of fire, smoke and brymstone, which proceaded out of the mouthes of them.
Geneva Bible 1560/1599
Of these three was the thirde part of men killed, that is, of the fire, and of the smoke, and of the brimstone, which came out of their mouthes.
The Great Bible 1539
And of these thre was the thyrd part of men kylled: that is to saye, of fyre, smoke, and brymstone: whych proceded out of the mouthes of them:
Matthew's Bible 1537
And of these .iij. was the thirde parte of men kylled, that is to say, of fyre, smoke, and brymstone, whych proceded out of the mouthes of them.
Coverdale Bible 1535
And of these thre was the thirde parte of men kylled: that is to saye, of fyre, smoke, and brymstone, which proceded out of the mouthes of the:
Tyndale Bible 1534
And of these iii. was the thyrde parte of men kylled: that is to saye of fyre smoke and brymstone which proceded out of the mouthes of them:
Wycliffe Bible 1382
Of these thre plagis the thridde part of men was slayn, of the fier, and of the smoke, and of the brymston, that camen out of the mouth of hem.
English Majority Text Version 2009
By these three plagues a third of mankind was killed-from the fire and the smoke and the brimstone proceeding out of their mouths.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely