Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
η ουαι η δευτερα απηλθεν και ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
Textus Receptus (Elzevir 1624)
η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
Textus Receptus (Beza 1598)
η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
Textus Receptus (Stephanus 1550)
η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
Byzantine Majority Text 2000
η ουαι η δευτερα απηλθεν η ουαι η τριτη ιδου ερχεται ταχυ
Byzantine Majority Text (Family 35)
η ουαι η δευτερα απηλθεν η ουαι η τριτη ιδου ερχεται ταχυ
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
η ουαι η δευτερα απηλθεν TR(1894) και TR/Ax ιδου η ουαι η τριτη BM ιδου ερχεται ταχυ
Spanish
Reina Valera 1909
El segundo Ay! es pasado: he aquí, el tercer Ay! vendrá presto.
English
King James Bible 2016
The second woe is past. And behold, the third woe is coming suddenly.
King James Bible 1769
The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
King James Bible 1611
The second woe is past, and behold, the third woe commeth quickly.
Green's Literal Translation 1993
The second woe departed. And, behold, the third woe is coming quickly.
Julia E. Smith Translation 1876
The second woe passed away; behold, the third woe comes swiftly.
Young's Literal Translation 1862
The second wo did go forth, lo, the third wo doth come quickly.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The second woe is past; and behold, the third woe cometh quickly.
Bishops Bible 1568
The seconde wo is past, and beholde the thirde wo wyll come anone.
Geneva Bible 1560/1599
The second woe is past, and beholde, the third woe will come anon.
The Great Bible 1539
The second woo is past, & beholde, the thyrde woo wyll come anone.
Matthew's Bible 1537
The seconde wo is past, and beholde the thyrde wo wyll come anone.
Coverdale Bible 1535
The seconde wo is past, and beholde, the thyrd wo wyl come anone.
Tyndale Bible 1534
The seconde woo is past and beholde ye thyrd woo wyll come ano
Wycliffe Bible 1382
The secounde wo is gon, and lo! the thridde wo schal come soone.
English Majority Text Version 2009
The second woe is past. Behold, the third woe is coming quickly.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely