Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ο εβδομος αγγελος εσαλπισεν και εγενοντο φωναι μεγαλαι εν τω ουρανω λεγουσαι εγενοντο αι βασιλειαι του κοσμου του κυριου ημων και του χριστου αυτου και βασιλευσει εις τους αιωνας των αιωνων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ο εβδομος αγγελος εσαλπισεν και εγενοντο φωναι μεγαλαι εν τω ουρανω λεγουσαι εγενοντο αι βασιλειαι του κοσμου του κυριου ημων και του χριστου αυτου και βασιλευσει εις τους αιωνας των αιωνων
Textus Receptus (Beza 1598)
και ο εβδομος αγγελος εσαλπισεν και εγενοντο φωναι μεγαλαι εν τω ουρανω λεγουσαι εγενοντο αι βασιλειαι του κοσμου του κυριου ημων και του χριστου αυτου και βασιλευσει εις τους αιωνας των αιωνων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ο εβδομος αγγελος εσαλπισεν και εγενοντο φωναι μεγαλαι εν τω ουρανω λεγουσαι εγενοντο αι βασιλειαι του κοσμου του κυριου ημων και του χριστου αυτου και βασιλευσει εις τους αιωνας των αιωνων
Byzantine Majority Text 2000
και ο εβδομος αγγελος εσαλπισεν και εγενοντο φωναι μεγαλαι εν τω ουρανω λεγουσαι εγενετο η βασιλεια του κοσμου του κυριου ημων και του χριστου αυτου και βασιλευσει εις τους αιωνας των αιωνων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ο εβδομος αγγελος εσαλπισεν και εγενοντο φωναι μεγαλαι εν τω ουρανω λεγουσαι εγενετο η βασιλεια του κοσμου του κυριου ημων και του χριστου αυτου και βασιλευσει εις τους αιωνας των αιωνων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ο εβδομος αγγελος BM εσαλπισε TR/Ax εσαλπισεν και εγενοντο φωναι μεγαλαι εν τω ουρανω TR/BM λεγουσαι Ax λεγοντες BM/Ax εγενετο TR εγενοντο BM/Ax η TR αι BM/Ax βασιλεια TR βασιλειαι του κοσμου του κυριου ημων και του χριστου αυτου και βασιλευσει εις τους αιωνας των αιωνων
Spanish
Reina Valera 1909
Y el séptimo ángel tocó la trompeta, y fueron hechas grandes voces en el cielo, que decían: Los reinos del mundo han venido á ser los reinos de nuestro Señor, y de su Cristo: y reinará para siempre jamás.
English
King James Bible 2016
Then the seventh angel sounded: And there were loud voices in heaven, saying, "The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, and He will reign forever and ever!"
King James Bible 1769
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
King James Bible 1611
And the seuenth Angel sounded, and there were great voyces in heauen, saying, The kingdomes of this world are become the kingdomes of our Lord, and of his Christ, and he shall reigne for euer and euer.
Green's Literal Translation 1993
And the seventh angel trumpeted. And there were great voices in Heaven, saying, The kingdoms of the world became our Lord's, even of His Christ; and He shall reign forever and ever.
Julia E. Smith Translation 1876
And the seventh angel sounded the trumpet; and great voices were in heaven, saying, The kingdoms of the world were our Lord's, and his Christ's; and he shall reign for ever and ever.
Young's Literal Translation 1862
And the seventh messenger did sound, and there came great voices in the heaven, saying, `The kingdoms of the world did become `those' of our Lord and of His Christ, and he shall reign to the ages of the ages!'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he will reign for ever and ever.
Bishops Bible 1568
And the seuenth angell blewe, & there were made greate voyces in heauen, saying: the kyngdomes of this worlde are our Lordes, and his Christes, and he shall raigne for euermore.
Geneva Bible 1560/1599
And the seuenth Angell blewe the trumpet, and there were great voyces in heauen, saying, The kingdomes of this worlde are our Lordes, and his Christes, and he shall reigne for euermore.
The Great Bible 1539
And the seuenth Angell blewe, & ther were made greate voyces in heauen, sayinge: the kyngdoms of this worlde are oure lordes, and his Christes, & he shall raygne for euermore.
Matthew's Bible 1537
And the seuenth angell blewe, and there were made greate voyces in heauen, sayinge: the kyngdomes of thys worlde are oure Lordes and hys Christes, & he shall raygne for euer more.
Coverdale Bible 1535
And the seuenth angel blewe, and ther were made greate voyces in heauen, sayege: the kyngdoms of this worlde are oure LORDES and his Christes, and he shal reigne for eurmore.
Tyndale Bible 1534
And the seventh angell blewe and therwere made great voyces in heve sayinge: the kyngdoms of this worlde are oure lordes and his christes and he shall raygne for ever more.
Wycliffe Bible 1382
And the seuenthe aungel trumpide, and grete voicis weren maad in heuene, and seiden, The rewme of this world is maad `oure Lordis, and of Crist, his sone; and he schal regne in to worldis of worldis.
English Majority Text Version 2009
Then the seventh angel sounded [his] trumpet, and there were great voices in heaven, saying, "The kingdom of this world has become [the kingdom] of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever!"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely