Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ετεκεν υιον αρρενα ος μελλει ποιμαινειν παντα τα εθνη εν ραβδω σιδηρα και ηρπασθη το τεκνον αυτης προς τον θεον και τον θρονον αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ετεκεν υιον αρρενα ος μελλει ποιμαινειν παντα τα εθνη εν ραβδω σιδηρα και ηρπασθη το τεκνον αυτης προς τον θεον και τον θρονον αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
και ετεκεν υιον αρρενα ος μελλει ποιμαινειν παντα τα εθνη εν ραβδω σιδηρα και ηρπασθη το τεκνον αυτης προς τον θεον και τον θρονον αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ετεκεν υιον αρρενα ος μελλει ποιμαινειν παντα τα εθνη εν ραβδω σιδηρα και ηρπασθη το τεκνον αυτης προς τον θεον και τον θρονον αυτου
Byzantine Majority Text 2000
και ετεκεν υιον αρρενα ος μελλει ποιμαινειν παντα τα εθνη εν ραβδω σιδηρα και ηρπασθη το τεκνον αυτης προς τον θεον και προς τον θρονον αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ετεκεν υιον αρρενα ος μελλει ποιμαινειν παντα τα εθνη εν ραβδω σιδηρα και ηρπαγη το τεκνον αυτης προς τον θεον και προς τον θρονον αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ετεκεν υιον Ax αρσεν TR/BM αρρενα ος μελλει ποιμαινειν παντα τα εθνη εν ραβδω σιδηρα και ηρπασθη το τεκνον αυτης προς τον θεον και BM/Ax προς τον θρονον αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Y ella parió un hijo varón, el cual había de regir todas las gentes con vara de hierro: y su hijo fué arrebatado para Dios y á su trono.
English
King James Bible 2016
And she bore a male Child who was to rule all nations with a rod of iron. And her Child was caught up to God and to His throne.
King James Bible 1769
And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.
King James Bible 1611
And shee brought foorth a man child, who was to rule all nations with a rod of yron: and her child was caught vp vnto God, and to his Throne.
Green's Literal Translation 1993
And she bore a son, a male, who is going to shepherd all the nations with an iron staff. And her child was caught away to God, and to His throne.
Julia E. Smith Translation 1876
And she brought forth a son, a male, who is about to rule all nations with an iron rod: and her child was snatched up to God, and his throne.
Young's Literal Translation 1862
and she brought forth a male child, who is about to rule all the nations with a rod of iron, and caught away was her child unto God and His throne,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And she brought forth a male child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up to God, and to his throne.
Bishops Bible 1568
And she brought foorth a man chylde, which shoulde rule all nations with a rodde of yron: And her sonne was taken vp vnto God, and to his throne.
Geneva Bible 1560/1599
So shee brought foorth a man childe, which should rule all nations with a rod of yron: and that her childe was taken vp vnto God and to his throne.
The Great Bible 1539
And she brought forth a man childe, which shulde rule all nacyons with a rodd of yron. And her sonne was taken vp vnto God, & to his seate.
Matthew's Bible 1537
And she brought furth a man chyld, which should rule al nacyons wyth a rod of Iron. And her sonne was taken vp vnto God, and to hys seate.
Coverdale Bible 1535
And she brought forth a man childe, which shulde rule all nacions with a rod of yron. And her sonne was taken vp vnto God, and to his seate.
Tyndale Bible 1534
And she brought forth a man chylde which shulde rule all nacions with a rode of yron And her sonne was taken vp vnto God and to his seate.
Wycliffe Bible 1382
And sche bar a knaue child, that was to reulinge alle folkis in an yrun yerde; and hir sone was rauyschid to God, and to his trone.
English Majority Text Version 2009
And she gave birth to a Son, a male who would shepherd all the nations with an iron rod. And her Child was caught up to God and to His throne.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely