Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Revelation 19:12

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οι δε οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος και επι την κεφαλην αυτου διαδηματα πολλα εχων ονομα γεγραμμενον ο ουδεις οιδεν ει μη αυτος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οι δε οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος και επι την κεφαλην αυτου διαδηματα πολλα εχων ονομα γεγραμμενον ο ουδεις οιδεν ει μη αυτος

Textus Receptus (Beza 1598)

οι δε οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος και επι την κεφαλην αυτου διαδηματα πολλα εχων ονομα γεγραμμενον ο ουδεις οιδεν ει μη αυτος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οι δε οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος και επι την κεφαλην αυτου διαδηματα πολλα εχων ονομα γεγραμμενον ο ουδεις οιδεν ει μη αυτος

Byzantine Majority Text 2000

οι δε οφθαλμοι αυτου φλοξ πυρος και επι την κεφαλην αυτου διαδηματα πολλα εχων ονοματα γεγραμμενα και ονομα γεγραμμενον ο ουδεις οιδεν ει μη αυτος

Byzantine Majority Text (Family 35)

οι δε οφθαλμοι αυτου φλοξ πυρος και επι την κεφαλην αυτου διαδηματα πολλα εχων ονοματα γεγραμμενα και ονομα γεγραμμενον ο ουδεις οιδεν ει μη αυτος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οι δε οφθαλμοι αυτου Ax ως TR ως φλοξ πυρος και επι την κεφαλην αυτου διαδηματα πολλα εχων BM ονοματα BM γεγραμμενα BM και ονομα γεγραμμενον ο ουδεις οιδεν ει μη αυτος

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y sus ojos eran como llama de fuego, y había en su cabeza muchas diademas; y tenía un nombre escrito que ninguno entendía sino él mismo.

 

English

King James Bible 2016

His eyes were like a flame of fire, and on His head were many crowns. And He had a name written that no one knew except Himself.

King James Bible 1769

His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.

King James Bible 1611

His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crownes, and hee had a name written, that no man knew but he himselfe.

Green's Literal Translation 1993

And His eyes were as a flame of fire, and on His head many diadems, having a name that had been written, which no one knows except Himself;

Julia E. Smith Translation 1876

And his eyes as a flame of fire, and upon his head many diadems; having a name written, which no one knows, except himself.

Young's Literal Translation 1862

and his eyes `are' as a flame of fire, and upon his head `are' many diadems -- having a name written that no one hath known, except himself,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.

Bishops Bible 1568

His eyes were as a flambe of fire, and on his head were many crownes, and he had a name written, that no man knewe but he hym selfe.

Geneva Bible 1560/1599

And his eyes were as a flame of fire, and on his head were many crownes: and he had a name written, that no man knewe but himselfe.

The Great Bible 1539

His eyes were as a flamme of fyre: & on his heed were many crownes: & he had a name wrytten, that noman knew but he hym selfe.

Matthew's Bible 1537

His eyes were as a flame of fyre, and on hys head were manye crounes, and he had a name wrytten, that no man knewe but he hym self.

Coverdale Bible 1535

His eyes were as a flame of fyre, and on his heade were many crounes: & he had a name wrytten, that noman knewe but him selfe.

Tyndale Bible 1534

His eyes were as a flame of fyre: and on his heed were many crounes: and he had a name written yt noman knewe but him sylfe.

Wycliffe Bible 1382

And `the iyen of hym weren as flawme of fier, and in his heed many diademys; and he hadde a name writun, which no man knew, but he.

English Majority Text Version 2009

His eyes were as a flame of fire, and on His head were many crowns, having names written, and a name written that no one knows except Himself.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely