Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και τα στρατευματα τα εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον και καθαρον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και τα στρατευματα τα εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον και καθαρον
Textus Receptus (Beza 1598)
και τα στρατευματα τα εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον και καθαρον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και τα στρατευματα εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον και καθαρον
Byzantine Majority Text 2000
και τα στρατευματα τα εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω επι ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον καθαρον
Byzantine Majority Text (Family 35)
και τα στρατευματα τα εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω επι ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον καθαρον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και τα στρατευματα BM/Ax τα TR(1894) τα εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω BM επι TR/Ax εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον TR και καθαρον
Spanish
Reina Valera 1909
Y los ejércitos que están en el cielo le seguían en caballos blancos, vestidos de lino finísimo, blanco y limpio.
English
King James Bible 2016
And the armies which were in heaven, clothed in fine linen, white and clean, followed Him on white horses.
King James Bible 1769
And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
King James Bible 1611
And the armies which were in heauen followed him vpon white horses, clothed in fine linnen, white and cleane.
Green's Literal Translation 1993
And the armies in Heaven followed Him on white horses, being dressed in fine linen, white and pure.
Julia E. Smith Translation 1876
And the armies in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
Young's Literal Translation 1862
And the armies in the heaven were following him upon white horses, clothed in fine linen -- white and pure;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
Bishops Bible 1568
And the warryers which were in heauen folowed hym vppon whyte horses, clothed with whyte and pure raynes.
Geneva Bible 1560/1599
And the hostes which werein heauen, followed him vpon white horses, clothed with fine linnen white and pure.
The Great Bible 1539
And the warriers which were in heauen, folowed him vpon whyte horsses, clothed wyth whyte & pure raynes:
Matthew's Bible 1537
And the warryers whiche were in heauen, folowed hym vpon whyte horsses, clothed with whyte & pure raynes:
Coverdale Bible 1535
And ye warriers which were in heauen, folowed him vpon whyte horsses, clothed with whyte and pure sylke
Tyndale Bible 1534
And the warriers which were in heven folowed him apon whyte horsses clothed with whyte and pure raynes:
Wycliffe Bible 1382
And the oostis that ben in heuene, sueden hym on white horsis, clothid with bissyn, white and clene.
English Majority Text Version 2009
And the armies in heaven were following Him on white horses, having been dressed in fine linen, white and clean.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely