Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויבא גם הנצב אחר הלהב ויסגר החלב בעד הלהב כי לא שׁלף החרב מבטנו ויצא הפרשׁדנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
De tal manera que la empuñadura entró también tras la hoja, y la grosura encerró la hoja, que él no sacó el puñal de su vientre: y salió el estiércol.
English
King James Bible 1769
And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
King James Bible 1611
And the haft also went in after the blade: and the fatte closed vpon the blade, so that hee could not drawe the dagger out of his belly, and the dirt came out.
Green's Literal Translation 1993
And the haft also went in after the blade; and the fat closed on the blade; for he did not draw the sword out of his belly. And it came out behind.
Julia E. Smith Translation 1876
And the handle will also go in after the flame, and the fat will shut upon the flame, for he drew not the sword out of his belly; and the dirt came out.
Young's Literal Translation 1862
and the haft also goeth in after the blade, and the fat shutteth on the blade, that he hath not drawn the sword out of his belly, and it goeth out at the fundament.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the haft also entered after the blade: and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
Bishops Bible 1568
And the hafte went in after the blade: and the fatte closed the haft, so that he might not drawe the dagger out of his belly, but the dyrt came out
Geneva Bible 1560/1599
So that the hafte went in after the blade, and the fatte closed about the blade, so that he could not drawe the dagger out of his bellie, but the dirt came out.
The Great Bible 1539
and the haft went in after the blade. And the fatte, closed the haft, so that he myght not drawe the dagger out of hys belye, but the dyrt came out.
Matthew's Bible 1537
so that the hafte went in after the blade. And the hafte stopped in the fatte, for he drue not the dagger out of hys belye. And the dyrt came out.
Coverdale Bible 1535
so yt the hefte wente in also after the blade, & the fatt closed the hefte: for he drue not ye dagger out of his bely, & ye fylthines departed fro him.
Wycliffe Bible 1382
fastnede in to the `wombe of the kyng so strongli, that the pomel, `ether hilte, suede the yrun in the wounde, and was holdun streite `in the thickeste fatnesse with ynne; and he drow not out the swerd, but so as he hadde smyte, he lefte in the bodi; and anoon bi the priuetees of kynde the tordis of the wombe braste out.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely