Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויספו בני ישׂראל לעשׂות הרע בעיני יהוה ואהוד מת׃
Spanish
Reina Valera 1909
MAS los hijos de Israel tornaron á hacer lo malo en ojos de Jehová, después de la muerte de Aod.
English
King James Bible 1769
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.
King James Bible 1611
And the children of Israel againe did euil in the sight of the Lord, when Ehud was dead.
Green's Literal Translation 1993
And the sons of Israel did evil again in the sight of Jehovah when Ehud was dead.
Julia E. Smith Translation 1876
And the sons of Israel will add to do evil in the eyes of Jehovah, and Ehud died.
Young's Literal Translation 1862
And the sons of Israel add to do the evil thing in the eyes of Jehovah when Ehud is dead,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, after Ehud was dead.
Bishops Bible 1568
And the children of Israel began agayne to do wickedly in ye sight of the Lord, when Ahud was dead
Geneva Bible 1560/1599
And the children of Israel began againe to do wickedly in the sight of the Lord when Ehud was dead.
The Great Bible 1539
And the chyldren of Israel beganne agayne to do wickedly in the syght of the Lord, when Ahud was dead.
Matthew's Bible 1537
And the chyldren of Israel began agayne to do wickedly in the sight of the Lorde, when Ahud was dead.
Coverdale Bible 1535
But the children of Israel dyd yet more euell before ye LORDE, whan Ehud was deed.
Wycliffe Bible 1382
And the sones of Israel addiden to do yuel in the `siyt of the Lord, aftir the deeth of Aioth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely