Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ומשׁכתי אליך אל נחל קישׁון את סיסרא שׂר צבא יבין ואת רכבו ואת המונו ונתתיהו בידך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y yo atraeré á ti al arroyo de Cisón á Sísara, capitán del ejército de Jabín, con sus carros y su ejército, y entregarélo en tus manos?
English
King James Bible 1769
And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand.
King James Bible 1611
And I wil draw vnto thee to the riuer Kishon, Sisera the captaine of Iabins army, with his charets, and his multitude, and I will deliuer him into thine hand.
Green's Literal Translation 1993
And I will draw to you at the Kishon River Sisera the army commander of Jabin, and his chariots, and his multitude, and shall give him into your hands.
Julia E. Smith Translation 1876
And I drew to thee to the torrent Kishon, Sisera, captain of Jabin's army, and his chariots and his multitude; and I gave him into thy hand.
Young's Literal Translation 1862
and I have drawn unto thee, unto the brook Kishon, Sisera, head of the host of Jabin, and his chariot, and his multitude, and have given him into thy hand.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I will draw to thee, to the river Kishon, Sisera the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thy hand.
Bishops Bible 1568
And I will bring vnto thee to the riuer Kison, Sisara ye captayne of warre, vnto Iabin, with his charettes and his people, and will deliuer him into thyne handes
Geneva Bible 1560/1599
And I wil drawe vnto thee to the riuer Kishon Sisera, the captaine of Iabins armie with his charets, and his multitude, and wil deliuer him into thine hand.
The Great Bible 1539
And I will bryng vnto the to the ryuer kyson, Sisara, the Captayne of warre vnto Iabin, wt his charettes, & his people, and will delyuer him into thyne handes.
Matthew's Bible 1537
And I wyll brynge vnto the ryuer Kyson Sisara, the captayne of warre vnto Iabin, wyth hys charettes, and hys people, and wyll delyuer them into thyne handes.
Coverdale Bible 1535
For I wil make Sissera the chefe captayne of Iabins hoost to come to the vnto ye water of Cyson, with his charettes and with his multitude, and I wyll delyuer him in to thy hande.
Wycliffe Bible 1382
Sotheli Y schal brynge to thee, in the place of the stronde of Cison, Sisara, prince of `the oost of Jabyn, and his charis, and al the multitude; and Y schal bitake hem in thin hond.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely