Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מים שׁאל חלב נתנה בספל אדירים הקריבה חמאה׃
Spanish
Reina Valera 1909
El pidió agua, y dióle ella leche; En tazón de nobles le presentó manteca.
English
King James Bible 1769
He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish.
King James Bible 1611
He asked water, and she gaue him milke, shee brought foorth butter in a lordly dish.
Green's Literal Translation 1993
He asked for water; she gave him milk; in a lordly bowl she brought curd.
Julia E. Smith Translation 1876
He asked water, she gave milk; In a prince's dish brought she curdled milk
Young's Literal Translation 1862
Water he asked -- milk she gave; In a lordly dish she brought near butter.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish.
Bishops Bible 1568
He asked water, and she gaue him mylke, she brought foorth butter in a lordly dysshe
Geneva Bible 1560/1599
He asked water, and shee gaue him milke: she brought forth butter in a lordly dish.
The Great Bible 1539
He asked water, & she gaue him mylck, she brought furth butter in a lordly disshe.
Matthew's Bible 1537
He asked water, but she gaue him mylcke, and brought butter in a goodlye dyshe.
Coverdale Bible 1535
Whan he axed water, she gaue him mylke, & broughte forth butter in a lordly disshe.
Wycliffe Bible 1382
To Sisara axynge watir sche yaf mylk, and in a viol of princes sche yaf botere.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely