Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויבן שׁם גדעון מזבח ליהוה ויקרא לו יהוה שׁלום עד היום הזה עודנו בעפרת אבי העזרי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y edificó allí Gedeón altar á Jehová, al que llamó Jehová-salom: está hasta hoy en Ophra de los Abiezeritas.
English
King James Bible 1769
Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovahshalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.
King James Bible 1611
Then Gideon built an Altar there vnto the Lord, and called it Iehouah shalom: vnto this day it is yet in Ophrah, of the Abi-Ezrites.
Green's Literal Translation 1993
And Gideon built an altar to Jehovah there, and called it Peace of Jehovah. It is still in Ophrah of the Abiezrites until today.
Julia E. Smith Translation 1876
And Gideon will build there an altar to Jehovah, and he will call to him Jehovah-peace: till this day and it yet in Ophrah of the father of Edrei.
Young's Literal Translation 1862
And Gideon buildeth there an altar to Jehovah, and calleth it Jehovah-Shalom, unto this day it `is' yet in Ophrah of the Abi-Ezrites.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then Gideon built an altar there to the LORD, and called it Jehovah-shalom: to this day it is yet in Ophrah of the Abi-ezrites.
Bishops Bible 1568
Then Gedeon made an aulter there vnto the Lord, and called it, The Lord of peace. And vnto this day it is yet in Ephrath, that parteyneth vnto the father of the Esrites
Geneva Bible 1560/1599
Then Gideon made an altar there vnto the Lord, and called it, Iehouah shalom: vnto this day it is in Ophrah, of the father of the Ezrites.
The Great Bible 1539
Then Gedeon made an aultare there vnto the Lord, & called it: The Lorde of peace. And vnto thys daye it is yet in Ephrath, that pertayneth vnto the father of the Eserites.
Matthew's Bible 1537
Then Gedeon made an aultar there vnto the Lorde & called it Iehouah Salom, which vnto thys daye is yet in Ephrath that pertayneth vnto the father of the Eserites.
Coverdale Bible 1535
The Gedeon buylded an altare there vnto ye LORDE, & called it: The LORDE of peace. The same stondeth yet vnto this daye at Apra, yt belogeth vnto the father of ye Esrites.
Wycliffe Bible 1382
Therfor Gedeon bildide there an auter to the Lord, and he clepide it the Pees of the Lord, `til in to present dai. And whanne he was yit in Effra, which is of the meynee of Ezri, the Lord seide to hym in that nyyt,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely