Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמרו אנשׁי העיר אל יואשׁ הוצא את בנך וימת כי נתץ את מזבח הבעל וכי כרת האשׁרה אשׁר עליו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Saca fuera tu hijo para que muera, por cuanto ha derribado el altar de Baal y ha cortado el bosque que junto á él estaba.
English
King James Bible 1769
Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die: because he hath cast down the altar of Baal, and because he hath cut down the grove that was by it.
King James Bible 1611
Then the men of the citie said vnto Ioash, Bring out thy sonne, that he may die: because he hath cast downe the altar of Baal, and because hee hath cut downe the groue that was by it.
Green's Literal Translation 1993
And the men of the city said to Joash, Bring out your son, and he shall die, because he has broken down the altar of Baal, and because he has cut down the pillar beside it.
Julia E. Smith Translation 1876
And the men of the city will say to Joash, Bring forth thy son and he shall die: for he threw down the altar of Baal, and because he cut down the wooden pillar which is upon it.
Young's Literal Translation 1862
And the men of the city say unto Joash, `Bring out thy son, and he dieth, because he hath broken down the altar of Baal, and because he hath cut down the shrine which `is' by it.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then the men of the city said to Joash, Bring out thy son, that he may die: because he hath cast down the altar of Baal, and because he hath cut down the grove that was by it.
Bishops Bible 1568
Then the men of the citie sayde vnto Ioas, Bring out thy sonne, that he may dye: because he hath destroyed the aulter of Baal, and cut downe the groue that was by it
Geneva Bible 1560/1599
Then the men of the citie said vnto Ioash, Bring out thy sonne, that hee may dye: for he hath destroyed the altar of Baal, and hath also cut downe the groue that was by it.
The Great Bible 1539
Then the men of the cytie sayde vnto Ioas: bringe out thy sonne, that he maye dye? because he hath destroyed the aulter of Baal, & cut downe the groue that was by it.
Matthew's Bible 1537
Then the men of the cytie sayde vnto Ioas, brynge out thy sonne that he maye dye, because he hath broken the aultare of Baal, & cut doune the groue that was about it.
Coverdale Bible 1535
The sayde the people of ye cite vnto Ioas: Brynge forth yi sonne, He must dye, because he hath broken Baals altare, and hewen downe the groue therby.
Wycliffe Bible 1382
And thei seiden to Joas, Brynge forth thi sone hidur, that he die, for he distriede the auter of Baal, and kittide doun the wode.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely