Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Judges 7:21

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויעמדו אישׁ תחתיו סביב למחנה וירץ כל המחנה ויריעו ויניסו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y estuviéronse en sus lugares en derredor del campo: y todo el campo fué alborotado, y huyeron gritando.

 

English

King James Bible 1769

And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.

King James Bible 1611

And they stood euery man in his place, round about the campe: and all the host ranne, and cried, and fled.

Green's Literal Translation 1993

And they each one stood in his place, all around the army. And all the army ran, and they shouted, and they fled.

Julia E. Smith Translation 1876

And they will stand a man for himself round about the camp; and all the camp will run and cry out and flee.

Young's Literal Translation 1862

And they stand each in his place, round about the camp, and all the camp runneth, and they shout, and flee;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And they stood every man in his place around the camp; and all the host ran, and cried, and fled.

Bishops Bible 1568

And they stoode styll, euery man in his place rounde about the hoast: And all the hoast ranne, and cryed, and fled

Geneva Bible 1560/1599

And they stoode, euery man in his place round about the hoste: and all the hoste ranne, and cryed, and fled.

The Great Bible 1539

And they stode still, euery man in his place rounde about the hoste. And they wythin the hoste, ranne, & cryed & fled.

Matthew's Bible 1537

And they stode stille, euery man in hys place rounde aboute the host. And al the host ranne & cryed & fleed.

Coverdale Bible 1535

And euery one stode in his place aboute the hoost. Then ranne all the hoost, and cried and fled.

Wycliffe Bible 1382

`bi the cumpas of the tentis of enemyes. And so alle `the tentis weren troblid; and thei crieden, and yelliden, and fledden;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely