Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמרו זקני גלעד אל יפתח לכן עתה שׁבנו אליך והלכת עמנו ונלחמת בבני עמון והיית לנו לראשׁ לכל ישׁבי גלעד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y los ancianos de Galaad respondieron á Jephté: Por esta misma causa tornamos ahora á ti, para que vengas con nosotros, y pelees contra los hijos de Ammón, y nos seas cabeza á todos los que moramos en Galaad.
English
King James Bible 1769
And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore we turn again to thee now, that thou mayest go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead.
King James Bible 1611
And the Elders of Gilead said vnto Iephthah, Therefore we turne againe to thee now, that thou mayest go with vs, and fight against the children of Ammon, and bee our head ouer all the inhabitants of Gilead.
Green's Literal Translation 1993
And the elders of Gilead said to Jephthah, For this reason we have come back to you now; and you shall go with us and fight against the sons of Ammon. And you shall be our head, to all the people of Gilead.
Julia E. Smith Translation 1876
And the old men of Gilead will say to Jephthah, Therefore now we turned back to thee, and come thou with us and we will war against the sons of Ammon, and be to us for head to all dwelling in Gilead.
Young's Literal Translation 1862
and the elders of Gilead say unto Jephthah, `Therefore, now, we have turned back unto thee; and thou hast gone with us, and fought against the Bene-Ammon, and thou hast been to us for head -- to all the inhabitants of Gilead.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the elders of Gilead said to Jephthah, Therefore we turn again to thee now, that thou mayest go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead.
Bishops Bible 1568
And the elders of Gilead sayde vnto Iephthah: Therfore we turne agayne to thee nowe, that thou mayest go with vs, & fight against the children of Ammon, and be our head ouer all the inhabitauntes of Gilead
Geneva Bible 1560/1599
Then the Elders of Gilead saide vnto Iphtah, Therefore we turne againe to thee now, that thou mayest goe with vs, and fight against the children of Ammon, and bee our head ouer all the inhabitants of Gilead.
The Great Bible 1539
And the elders of Gilead sayde vnto Iephthah: Therfore we turne agayne to the now, that thou mayest go wt vs, & fight agaynst the children of Ammon and be oure heed ouer all the enhabiters of Gilead.
Matthew's Bible 1537
And the elders of Galaad aunswered Iephthah. Therfore we turne agayne to the now, that thou go with vs, & fight against the chyldren of Ammon, & be oure head ouer al the enhabiters of Galaad.
Coverdale Bible 1535
The Elders of Gilead sayde: Therfore come we now againe vnto the, that thou mayest go with vs, and fighte agaynst the children of Ammon, and be oure captayne ouer all that dwell in Gilead.
Wycliffe Bible 1382
And the princes of Galaad seiden to Jepte, Therfor for this cause we camen now to thee, that thou go with vs, and fiyt ayens the sones of Amon; and that thou be the duyk of alle men that dwellen in Galaad.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely