Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר אליה אם אסור יאסרוני בעבתים חדשׁים אשׁר לא נעשׂה בהם מלאכה וחליתי והייתי כאחד האדם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y él le dijo: Si me ataren fuertemente con cuerdas nuevas, con las cuales ninguna cosa se haya hecho, yo me debilitaré, y seré como cualquiera de los hombres.
English
King James Bible 1769
And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.
King James Bible 1611
And he said vnto her, If they bind me fast with newe ropes that neuer were occupied, then shall I bee weake, and be as another man.
Green's Literal Translation 1993
And he said to her, If they really bind me with new ropes, by which no work has been done, then I shall be weak and shall be as any human being.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will say to her, If binding, they shall bind me with new cords which work was not done with them, and I was weak and was as another man.
Young's Literal Translation 1862
And he saith unto her, `If they certainly bind me with thick bands, new ones, by which work hath not been done, then I have been weak, and have been as one of the human race.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he said to her, If they bind me fast with new ropes that never were used, then shall I be weak, and be as another man.
Bishops Bible 1568
He aunswered her: Yf they bynde me with newe ropes that neuer were occupied, I shall be weake, and be as an other man
Geneva Bible 1560/1599
Then he answered her, If they binde mee with newe ropes that neuer were occupied, then shall I be weake, and be as an other man.
The Great Bible 1539
He answered her: yf they bynde me wyth new ropes that neuer were occupyed, I shalbe weake, and as another man.
Matthew's Bible 1537
And he sayde: If I were bounde wyth newe ropes that neuer were occupyed, then shoulde I be weake, and as another man.
Coverdale Bible 1535
He answered her: Yf they bounde me with new coardes, wherwith no labor hath bene done, I shulde be feble, & as another man.
Wycliffe Bible 1382
To whom he answeride, If Y be boundun with newe coordis, that weren not yit in werk, I schal be feble, and lijk othere men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely