Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותאמר דלילה אל שׁמשׁון הנה התלת בי ותדבר אלי כזבים עתה הגידה נא לי במה תאסר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces Dalila dijo á Samsón: He aquí tú me has engañado, y me has dicho mentiras: descúbreme pues ahora, yo te ruego, cómo podrás ser atado.
English
King James Bible 1769
And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound.
King James Bible 1611
And Delilah said vnto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told mee lies: now tell mee, I pray thee, wherewith thou mightest be bound.
Green's Literal Translation 1993
And Delilah said to Samson, Behold, you have trifled with me, and have told me lies. Now, please tell me with what you may be bound.
Julia E. Smith Translation 1876
And Delilah will say to Samson, Behold, thou deceivest me, and thou wilt speak to me lies: this time announce to me now in what thou shalt be bound.
Young's Literal Translation 1862
And Delilah saith unto Samson, `Lo, thou hast played upon me, and speakest unto me lies; now, declare, I pray thee, to me, wherewith thou art bound.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Delilah said to Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, with what thou mayest be bound.
Bishops Bible 1568
And Dalila sayde vnto Samson: See, thou hast mocked me, and tolde me lies: Now therfore tell me wherwith thou myghtest be bounde
Geneva Bible 1560/1599
After Delilah saide vnto Samson, See, thou hast mocked mee and tolde mee lies. I pray thee nowe, tell me wherewith thou mightest be bound.
The Great Bible 1539
And Dalila sayde vnto Samson: Se, thou hast mocked me & tolde me lyes. Now therfore tel me, wherwith thou mightest be bounde.
Matthew's Bible 1537
Then sayde Dalilah to Samson: Se thou hast mocked me and tolde me lyes. Nowe yet tell me I praye the, wherwith thou mighteste be bounde.
Coverdale Bible 1535
Then sayde Dalila vnto Samson: beholde, thou hast begyled me & dyssembled with me: tell me yet, wherwithall mayest thou be bounde?
Wycliffe Bible 1382
And Dalida seide to hym, Lo! thou hast scorned me, and thou hast spok fals; nameli now schewe thou to me, with what thing thou schuldist be boundun.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely