Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ושׁשׁ מאות אישׁ חגורים כלי מלחמתם נצבים פתח השׁער אשׁר מבני דן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y los seiscientos hombres, que eran de los hijos de Dan, estaban armados de sus armas de guerra á la entrada de la puerta.
English
King James Bible 1769
And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.
King James Bible 1611
And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entring of the gate.
Green's Literal Translation 1993
And the six hundred men of the sons of Dan girded with their weapons of war were standing at the opening of the gate.
Julia E. Smith Translation 1876
And the six hundred men girded with their weapons of war, stood at the door, which were of the sons of Dan.
Young's Literal Translation 1862
(and the six hundred men girded with their weapons of war, who `are' of the sons of Dan, are standing at the opening of the gate), --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the six hundred men appointed with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.
Bishops Bible 1568
And the sixe hundred men girded with weapons of warre, which were of the children of Dan, stoode by the entryng of the gate
Geneva Bible 1560/1599
And the six hundreth men appointed with their weapons of warre, which were of the children of Dan, stoode by the entring of the gate.
The Great Bible 1539
And the syxe hundred men gyrded with weapons of warre, which were of the chyldren of Dan, stode by the enteryng of the gate.
Matthew's Bible 1537
And the sixe hundred men gyrded wyth wepons of warre, whiche were of the chyldren of Dan stode in the enterynge of the gate.
Coverdale Bible 1535
But the sixe hundreth men, which were of ye children of Dan, stode ready harnessed before ye gate.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe sixe hundrid men stoden bifore the dore, so as thei weren armed. And thei, that entriden in to the `hows of the yong man, enforsiden to take awey the grauun ymage, and the ephod, and theraphin, and the yotun ymage; and the preest stood bifore the dore,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely