Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר לנערו לך ונקרבה באחד המקמות ולנו בגבעה או ברמה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ven, lleguemos á uno de esos lugares, para tener la noche en Gabaa, ó en Rama.
English
King James Bible 1769
And he said unto his servant, Come, and let us draw near to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah.
King James Bible 1611
And hee sayde vnto his seruant, Come, and let vs draw neere to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah.
Green's Literal Translation 1993
And he said to his young man, Come and we shall draw near to one of these places, and shall stay in Gibeah, or in Ramah.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will say to his boy, Go, and we will come near to one of the places and lodge in Gibeah or in Ramah.
Young's Literal Translation 1862
And he saith to his young man, `Come, and we draw near to one of the places, and have lodged in Gibeah, or in Ramah.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he said to his servant, Come, and let us draw near to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah.
Bishops Bible 1568
And he sayd vnto his lad: Go forwarde and let vs drawe neare to one of these places to lodge all nyght, either in Gibea, or in Ram
Geneva Bible 1560/1599
And he said vnto his seruant, Come, and let vs drawe neere to one of these places, that wee may lodge in Gibeah or in Ramah.
The Great Bible 1539
And he sayd vnto hys ladd, go forwarde, and we shall come to one of these places to lodge all night ether in Gibea or in Rama.
Matthew's Bible 1537
And he sayde vnto hys lad: go forwarde, and we shal come to one place or other, & shal lodge al nyght in Gabaah or in Ramah.
Coverdale Bible 1535
And he sayde vnto his seruaut: Go thou before, that we maye come to some place, and tarye at Gibea or at Ramah allnight.
Wycliffe Bible 1382
and whanne Y schal come thidur, we schulen dwelle therynne, `ether certis in the citee of Rama.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely