Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׂא עיניו וירא את האישׁ הארח ברחב העיר ויאמר האישׁ הזקן אנה תלך ומאין תבוא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y alzando el viejo los ojos, vió á aquel viajante en la plaza de la ciudad, y díjole: ¿A dónde vas, y de dónde vienes?
English
King James Bible 1769
And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?
King James Bible 1611
And when he had lift vp his eyes, he saw a wayfaring man in the streete of the citie: and the old man said, Whither goest thou? And whence commest thou?
Green's Literal Translation 1993
And the lifted up his eyes and saw the man, the traveler, in a broad place of the city. And the aged man said, Where are you going, and where do you come from?
Julia E. Smith Translation 1876
And he will lift up his eyes and will see the man of the way in the street of the city: and the old man will say, Whither wilt thou go? and from whence wilt thou come?
Young's Literal Translation 1862
And he lifteth up his eyes, and seeth the man, the traveller, in a broad place of the city, and the aged man saith, `Whither goest thou? and whence comest thou?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when he had lifted up his eyes, he saw a way-faring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?
Bishops Bible 1568
And when he had lyft vp his eyes, he sawe a wayfaryng man in the streate of the citie: And the olde man sayde, Whyther goest thou? and whence commest thou
Geneva Bible 1560/1599
And when he had lift vp his eyes, he sawe a wayfairing man in the streetes of the citie: then this olde man sayde, Whither goest thou, and whence camest thou?
The Great Bible 1539
And when he had lyfte vp his eyes, he sawe a wayefaring man in the streate of the cytie. And the olde man sayde: whether goest thou? And whence comest thou?
Matthew's Bible 1537
And when he had lyft vp his eyes, and sawe a wayefaring man in the streates of the cyty he sayde: whether goest thou? And whence comest thou?
Coverdale Bible 1535
And whan he lifte vp his eies, & sawe the straunger in the strete he sayde vnto him: Whither wilt thou go? & whence comest thou?
Wycliffe Bible 1382
And whanne the eld man reiside his iyen, he siy a man sittynge with hise fardels in the street of the citee; and he seide to `that man, Fro whennus comest thou? and whidur goist thou?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely