Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ישׁלם יהוה פעלך ותהי משׂכרתך שׁלמה מעם יהוה אלהי ישׂראל אשׁר באת לחסות תחת כנפיו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Jehová galardone tu obra, y tu remuneración sea llena por Jehová Dios de Israel, que has venido para cubrirte debajo de sus alas.
English
King James Bible 1769
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
King James Bible 1611
The Lord recompense thy worke, and a full reward be giuen thee of the Lord God of Israel, vnder whose wings thou art come to trust.
Green's Literal Translation 1993
Jehovah shall repay your work, and your reward shall be complete from Jehovah the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.
Julia E. Smith Translation 1876
Jehovah will recompense thy work, and thy reward shall be complete from Jehovah God of Israel, because thou camest to trust under his wings.
Young's Literal Translation 1862
Jehovah doth recompense thy work, and thy reward is complete from Jehovah, God of Israel, under whose wings thou hast come to take refuge.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou hast come to trust.
Bishops Bible 1568
The Lord quyte thy worke, and a full reward be geuen thee of the Lord God of Israel, vnder whose winges thou art come to trust
Geneva Bible 1560/1599
The Lord recompense thy worke, and a ful reward be giuen thee of the Lord God of Israel, vnder whose wings thou art come to trust.
The Great Bible 1539
The Lord quyte thy worcke, and a full rewarde be geuen the of the Lorde God of Israell, vnder whose wynges thou art come to abyde.
Matthew's Bible 1537
The Lord quite thy worck, & a full reward be geuen the of the Lord God of Israel vnto whom thou art come, to truste vnder hys winges.
Coverdale Bible 1535
The LORDE recompence the thy doinge, and thy rewarde be parfecte wt the LORDE God of Israel, vnto whom thou art come to put thy trust vnder his wynges.
Wycliffe Bible 1382
The Lord yelde to thee for thi werk, and resseyue thou ful mede of the Lord God of Israel, to whom thou camest, and vndir whose wengis thou fleddist.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely