Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ruth 2:20

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ותאמר נעמי לכלתה ברוך הוא ליהוה אשׁר לא עזב חסדו את החיים ואת המתים ותאמר לה נעמי קרוב לנו האישׁ מגאלנו הוא׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijo Noemi á su nuera: Sea él bendito de Jehová, pues que no ha rehusado á los vivos la benevolencia que tuvo para con los finados. Díjole después Noemi: Nuestro pariente es aquel varón, y de nuestros redentores es.

 

English

King James Bible 1769

And Naomi said unto her daughter in law, Blessed be he of the LORD, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is near of kin unto us, one of our next kinsmen.

King James Bible 1611

And Naomi said vnto her daughter in law, Blessed be he of the Lord, who hath not left off his kindnesse to the liuing and to the dead. And Naomi said vnto her, The man is neere of kin vnto vs, one of our next kinsemen.

Green's Literal Translation 1993

And Naomi said to her daughter-in-law, Blessed is he of Jehovah who has not forsaken his kindness with the living and with the dead. And Naomi said to her, The man is near of kin to us; he is of our redeemers.

Julia E. Smith Translation 1876

And Naomi will say to her daughter-in-law, Blessed be he to Jehovah, who let not go his mercy with the living and with the dead. Naomi said to her, The man is near to us, he is blood relative.

Young's Literal Translation 1862

And Naomi saith to her daughter-in-law, `Blessed `is' he of Jehovah who hath not forsaken His kindness with the living and with the dead;' and Naomi saith to her, `The man is a relation of ours; he `is' of our redeemers.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Naomi said to her daughter-in-law, Blessed be he of the LORD, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said to her, The man is near of kin to us, one of our next kinsmen.

Bishops Bible 1568

And Naomi said vnto her daughter inlawe: Blessed be he of the Lord, for he ceasseth not to do good to the lyuing & to the dead. And Naomi sayd agayne vnto her: The man is nye vnto vs, and of our affinitie

Geneva Bible 1560/1599

And Naomi said vnto her daughter in law, Blessed be he of the Lord: for he ceaseth not to doe good to the liuing and to the dead. Againe Naomi saide vnto her, The man is neere vnto vs, and of our affinitie.

The Great Bible 1539

And Naomi sayd vnto her daughter in lawe: blessed be he of the Lorde, for he ceasseth not to do good to the lyuing and to the deed. And Naomi sayde agayne vnto her: the man is nye vnto vs, and of oure next kynne.

Matthew's Bible 1537

Then saide Noemi vnto her doughter in law: blessed be he for he ceaseth not to do the same goodnesse to the dead, that he did to the lyuynge. And Noemi said vnto her: the man is nye vnto vs, euen of our next kinne.

Coverdale Bible 1535

Naemi sayde vnto hir doughter in lawe: The blessynge of the LORDE haue he, for he hath not lefte of to be mercifull vnto the lyuynge and to the deed. And Naemi sayde vnto her: The same man belongeth vnto vs, and is oure nye kynsman.

Wycliffe Bible 1382

To whom Noemy answeride, Blessid be he of the Lord, for he kepte also to deed men the same grace, which he yaf to the quike. And eft sche seide, He is oure kynysman.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely