Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויקח בעז את רות ותהי לו לאשׁה ויבא אליה ויתן יהוה לה הריון ותלד בן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Booz pues tomó á Ruth, y ella fué su mujer; y luego que entró á ella, Jehová le dió que concibiese y pariese un hijo.
English
King James Bible 1769
So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bare a son.
King James Bible 1611
So Boaz tooke Ruth, and she was his wife: and when he went in vnto her, the Lord gaue her conception, and she bare a sonne.
Green's Literal Translation 1993
And Boaz took Ruth, and she became his wife. And he went in to her, and Jehovah gave her conception, and she bore a son.
Julia E. Smith Translation 1876
And Boaz will take Ruth, and she will be to him for a wife: and he will come in to her, and Jehovah will give to her conception, and she will bring forth a son.
Young's Literal Translation 1862
And Boaz taketh Ruth, and she becometh his wife, and he goeth in unto her, and Jehovah giveth to her conception, and she beareth a son.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in to her, the LORD gave her conception, and she bore a son.
Bishops Bible 1568
And so Booz toke Ruth, and she was his wyfe: And when he went in vnto her, the Lorde gaue, that she conceaued and bare a sonne
Geneva Bible 1560/1599
So Boaz tooke Ruth, and she was his wife: and when he went in vnto her, the Lord gaue that she conceiued, and bare a sonne.
The Great Bible 1539
And so Booz toke Ruth, and she was his wyfe. And whan he went in vnto her, the Lorde gaue, that she conceaued, and bare a sonne.
Matthew's Bible 1537
And so Booz toke Ruth, and she was his wyfe. And he went in vnto her, and the Lord gaue that she conceyued and bare a sonne.
Coverdale Bible 1535
So Boos toke Ruth, and she became his wife. And whan he laye with her, the LORDE graunted her yt she conceaued, and bare a sonne.
Wycliffe Bible 1382
Therfor Booz took Ruth, and took hir to wijf; and he entride to hir, and the Lord yaf to hir, that sche conseyuede, `and childide a sone.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely